1 Coríntios 2
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI
1 Soco yañi, quɨvɨ chahi̱n chicahin tuhun Nyoo chihin ndo, ña cahi̱n tuhun cha chiñi tuñi ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Soco maa ri maa tuhun ra Jesucristo, yoso caa chihi̱ ra nu cruzi cha catyi cuatyi yo tyai̱ xiñi ta nacatyi̱ chi ndo.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ta chai̱ nu nyicu ndo tari cha ñahri fuerze. Ta nɨhi̱ chihin cha yuhvi.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ta cuhva cha cahi̱n nuu ndo, ña cahi̱n chihin tuhun tyaquɨ tuhun cha chiñi tuñi tari cahán noo ra chitó xaan. Ñima. Soco chihin fuerza maa Tatyi Ii Nyoo cahi̱n chihin ndo.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Tacuhva vatyi nachino iñi ndo chi Nyoo soco cha cuenda fuerza maa Nyoo. Ta ñima cha cuenda cha chiñi tuñi ñayɨvɨ̱ ihya.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Soco suvita ri tyi cahán ndi tuhun cha chiñi tuñi chihin ñu cha ñihi ca nyaá chihin tuhun Nyoo. Soco cha chiñi tuñi Nyoo, ta ñima cha chiñi tuñi ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, nɨ ri cha chiñi tuñi ra nyacá ñaha sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Vatyi maa ra cucunaa ra.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Soco tuhun xehe cha chiñi tuñi maa Nyoo cahán ndi. Vatyi Nyoo chicumi̱ xehe ra minoo tuhun vaha nya ta ni cumañi chino ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Vatyi tyaa̱ ra cuhva tyi cucacu añima yo ta cunyaa yo noo nu vaha chihin ra tyicuan ri maa.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ta tuhun ihya ta cutuñi ca iñi ni noo ra nyacá ñaha ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Vatyi tyehe ta cutuñi̱ iñi ra, ma catyaa ra chi Sutu Mañi yo, ra nyacá ñaha gloria, nu cruzi.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Soco tari cuhva catyí maa tuhun Nyoo:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Soco Nyoo chahá ra Tatyi Ii ra vatyi cutuñi iñi yo tuhun ihya. Vatyi Tatyi Ii ra sañahá chi tandɨhɨ chi yo nyacua nya tuhun cha xehe ca cha cumi̱ maa Nyoo.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ma cuvi coto noo ra cha chicá xiñi inga ra. Soco suri maa ra chitó ra cha chicá xiñi maa ra. Ta tyicuan caa tucu noo ri Tatyi Ii Nyoo chitó cha yɨhɨ́ iñi maa Nyoo.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Yoó ñima cha chiñi tuñi ñuhu ñayɨvɨ̱ naquehe̱n yo, soco maa Nyoo chaha̱ ra Tatyi Ii ra chi yo vatyi sacoto chi chi yo yoso caa cha tyaquɨ cha chahá Nyoo chi yo.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Tuhun cha cahán ndi chihin ndo ihya, tuhun cha sañahá maa Tatyi Ii Nyoo chi ndi cuví. Ñima tuhun cha cutuhva̱ ri maa ndi chihin cha chiñi tuñi xiñi ndi. Nacatyí ndi tuhun cha sañahá Tatyi Ii Nyoo chi ndi chi ñu cha yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo chi.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Soco ñu cha ña yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo chi, ña cutuñí iñi ñu ta ña cuñí ñu cuɨñɨ ñu cha sañaha Tatyi Ii Nyoo chi ñu, vatyi cuñí maa ñu tyi tuhun cha ñima ri tuhun cuví cuan. Vatyi ɨɨn ri maa ñu cha yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo cuví cutuñí iñi ñu tuhun cuan.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Soco ñu yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo cuví cutuñi iñi ñu. Ta chitó ñu tatu vaha o ña vaha ñáá noo tuhun. Soco ma cuvi catyi inga ñáyɨvɨ tatu vaha o ña vaha cha caá añima maa ñu.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Vatyi tuhun Nyoo catyí chi: “Yori chitó tuhun cha chicá xiñi Sutu Mañi yo. Yori cuví sañahá chi Nyoo”, catyí tuhun Nyoo. Soco yoó cha yɨhɨ yo Tatyi Ii Nyoo, chitó yo cha chicá xiñi ra Cristo.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.