1 Coríntios 2
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Soco yañi, quɨvɨ chahi̱n chicahin tuhun Nyoo chihin ndo, ña cahi̱n tuhun cha chiñi tuñi ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Soco maa ri maa tuhun ra Jesucristo, yoso caa chihi̱ ra nu cruzi cha catyi cuatyi yo tyai̱ xiñi ta nacatyi̱ chi ndo.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ta chai̱ nu nyicu ndo tari cha ñahri fuerze. Ta nɨhi̱ chihin cha yuhvi.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ta cuhva cha cahi̱n nuu ndo, ña cahi̱n chihin tuhun tyaquɨ tuhun cha chiñi tuñi tari cahán noo ra chitó xaan. Ñima. Soco chihin fuerza maa Tatyi Ii Nyoo cahi̱n chihin ndo.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Tacuhva vatyi nachino iñi ndo chi Nyoo soco cha cuenda fuerza maa Nyoo. Ta ñima cha cuenda cha chiñi tuñi ñayɨvɨ̱ ihya.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Soco suvita ri tyi cahán ndi tuhun cha chiñi tuñi chihin ñu cha ñihi ca nyaá chihin tuhun Nyoo. Soco cha chiñi tuñi Nyoo, ta ñima cha chiñi tuñi ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, nɨ ri cha chiñi tuñi ra nyacá ñaha sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Vatyi maa ra cucunaa ra.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Soco tuhun xehe cha chiñi tuñi maa Nyoo cahán ndi. Vatyi Nyoo chicumi̱ xehe ra minoo tuhun vaha nya ta ni cumañi chino ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Vatyi tyaa̱ ra cuhva tyi cucacu añima yo ta cunyaa yo noo nu vaha chihin ra tyicuan ri maa.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ta tuhun ihya ta cutuñi ca iñi ni noo ra nyacá ñaha ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Vatyi tyehe ta cutuñi̱ iñi ra, ma catyaa ra chi Sutu Mañi yo, ra nyacá ñaha gloria, nu cruzi.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Soco tari cuhva catyí maa tuhun Nyoo:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Soco Nyoo chahá ra Tatyi Ii ra vatyi cutuñi iñi yo tuhun ihya. Vatyi Tatyi Ii ra sañahá chi tandɨhɨ chi yo nyacua nya tuhun cha xehe ca cha cumi̱ maa Nyoo.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ma cuvi coto noo ra cha chicá xiñi inga ra. Soco suri maa ra chitó ra cha chicá xiñi maa ra. Ta tyicuan caa tucu noo ri Tatyi Ii Nyoo chitó cha yɨhɨ́ iñi maa Nyoo.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Yoó ñima cha chiñi tuñi ñuhu ñayɨvɨ̱ naquehe̱n yo, soco maa Nyoo chaha̱ ra Tatyi Ii ra chi yo vatyi sacoto chi chi yo yoso caa cha tyaquɨ cha chahá Nyoo chi yo.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Tuhun cha cahán ndi chihin ndo ihya, tuhun cha sañahá maa Tatyi Ii Nyoo chi ndi cuví. Ñima tuhun cha cutuhva̱ ri maa ndi chihin cha chiñi tuñi xiñi ndi. Nacatyí ndi tuhun cha sañahá Tatyi Ii Nyoo chi ndi chi ñu cha yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo chi.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Soco ñu cha ña yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo chi, ña cutuñí iñi ñu ta ña cuñí ñu cuɨñɨ ñu cha sañaha Tatyi Ii Nyoo chi ñu, vatyi cuñí maa ñu tyi tuhun cha ñima ri tuhun cuví cuan. Vatyi ɨɨn ri maa ñu cha yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo cuví cutuñí iñi ñu tuhun cuan.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Soco ñu yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo cuví cutuñi iñi ñu. Ta chitó ñu tatu vaha o ña vaha ñáá noo tuhun. Soco ma cuvi catyi inga ñáyɨvɨ tatu vaha o ña vaha cha caá añima maa ñu.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Vatyi tuhun Nyoo catyí chi: “Yori chitó tuhun cha chicá xiñi Sutu Mañi yo. Yori cuví sañahá chi Nyoo”, catyí tuhun Nyoo. Soco yoó cha yɨhɨ yo Tatyi Ii Nyoo, chitó yo cha chicá xiñi ra Cristo.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.