Lucas 22

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Es ja paskʉ wyingoñʉ naty ma̱ yajkáy ja tsa̱jkaaky diꞌibʉ kyaj tmʉdaty ja levaduurʉ.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 Es ja teedywyindsʉ́nʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp tꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix ꞌyoogʉt ja Jesús, per ttsʉꞌʉgʉdʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 Net ja mʉjkuꞌugópk Satanás tmooy ja winma̱ꞌa̱ñ yʉ Juudʉs Iskaryotʉ diꞌibʉ ijtp niduꞌuk ma̱ ja nima̱jmajtskpʉ Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ,
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 es oj ñejxy ma̱ ja teedywyindsʉ́nʉty es diꞌibʉty yʉ mʉj tsa̱jptʉjk kywentʉꞌa̱jttʉp, es myadyaky mʉt yʉꞌʉjʉty wiꞌix tkʉyaka̱ꞌa̱ñ ja Jesús.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 Es ja ja̱ꞌa̱yʉty xyondaktʉ es tꞌanma̱a̱ydyʉ ja Juudʉs ko tmoꞌoya̱ꞌa̱ndʉ ja meeñ.
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 Es ja Juudʉs tkupejky es tꞌʉxta̱a̱y ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix tkʉyákʉt ja Jesús ko kyajʉ naty nʉꞌʉnʉ ja̱ꞌa̱y.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 Es ma̱ ja paskʉ ko ja ja̱ꞌa̱yʉty dyaꞌooktʉ ja byorreegʉ,
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 net ja Jesús tkejxy yʉ Peedrʉ mʉt ja Fwank es tꞌanma̱a̱y:
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 Es yʉꞌʉjʉty dyajtʉʉdʉ:
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 Es ja Jesús ꞌyadsooy:
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 Es xyꞌanʉʉmʉt ja kudʉjk: “Ja Windsʉ́n yʉꞌʉ myajtʉʉjʉp: ¿Ma̱ ja kwartʉ ma̱ mba̱a̱t nꞌaꞌuxꞌáttʉdʉts mʉdʉdsʉ nꞌʉxpʉjkpʉtʉjk tyam ja paskʉ?”
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 Net mdukꞌíxʉdʉt tuꞌugʉ mʉj kwartʉ es oydyúñ ma̱ ja tuknikʉꞌʉybyʉ tʉjk. Es xyꞌʉxkúkʉt ja aꞌux jam.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 Es yʉꞌʉjʉty ñʉjxtʉ es tpattʉ tʉgekyʉ éxtʉm ꞌyanma̱a̱yʉ ja Jesús, es dyaꞌꞌabátʉdʉ ja paskʉ aꞌux.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 Es ko oorʉ oj tpatnʉ esʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyꞌaꞌuxꞌáttʉt, ta ja Jesús es ja ꞌyʉxpʉjkpʉtʉjk ñaxwaꞌtsta̱a̱ydyʉ meesʉ winduuy.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 Net ja Jesús jyʉnáñ:
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 Jaꞌa ko nꞌanʉʉmʉdʉ ko kyajts nnakykyáyʉt ja paskʉ aꞌux extʉ ko yajkuydyúnʉt ma̱ ja Diosʉ kyutujkʉn.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 Net tkoneꞌky tuk vasʉ vinʉ es tja̱ꞌa̱ygyʉdáky ja Dios es tꞌanma̱a̱y ja ꞌyʉxpʉjkpʉty:
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 Nꞌanʉʉmʉdʉ ko kyajts nnakyꞌuugʉdʉts ja vinʉ extʉ ko myínʉt ja Diosʉ kyutujkʉn.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 Es óknʉm tkoneꞌky ja tsa̱jkaaky es tja̱ꞌa̱ygyʉdáky ja Dios, net ttujkwaꞌxy es tmooydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es tꞌanma̱a̱y:
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 Es nandʉꞌʉn ttuuñ mʉt ja vasʉ vinʉ ko kyaaydyaay ma̱ ja aꞌux es jyʉnáñ:
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 ’Es ja yedyʉjk diꞌibʉts xykyʉyaka̱a̱mp, ta tyam ꞌyity mʉt ʉʉdsʉty ma̱ tya̱dʉ meesʉ.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Es tʉyꞌa̱jtʉn ko ʉj, ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, nyoꞌoyʉts ma̱ ja oꞌkʉn ja tyuꞌu, éxtʉm ja Dios tʉ tpʉjtaꞌaky. Per pʉroobʉ ja yedyʉjk diꞌibʉts xykyʉyaka̱a̱mp.
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 Net ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ñayyajtʉʉjʉdʉ ak yʉꞌʉjʉty pʉ́nʉ da kʉyakánʉp.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 Net ak yʉꞌʉjʉty ñayjyʉnánʉdʉ pʉ́nʉ da niꞌigʉ mʉj ijtp.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 Es ja Jesús ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 Per miidsʉty kyaj dʉꞌʉn xytyúndʉt. Ko mʉj mꞌita̱ꞌa̱nʉt ma̱ Dios, kyaj mnaymyʉjpʉjta̱ꞌa̱gʉdʉt. Naybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ éxtʉm diꞌibʉ waanʉ mutskpʉ, es diꞌibʉ anaꞌamp, yʉꞌʉ naybyʉjtákʉp éxtʉm tuꞌugʉ tuumbʉ.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 ¿Es pʉ́n niꞌigʉ mʉj? ¿Diꞌibʉ uñaapy ma̱ ja meesʉ es kyay, o ja tuumbʉ diꞌibʉ wingiipy? Jaꞌa pʉ́n uñaapy es kyay, ¿kʉdii? Per ʉj tyámʉts ma̱ miidsʉty éxtʉm diꞌibʉ wingiipy.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 ’Es miidsʉty tʉ xyjamyʉdáttʉts es tʉ nandʉꞌʉn mꞌayowdʉ mʉt ʉj.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 Pa̱a̱ty éxtʉm yʉ nDeedyʉts tʉ xymyoꞌoyʉts ja kutujkʉn, ʉj nmoꞌoyaꞌañʉts miidsʉty nandʉꞌʉn ja kutujkʉn
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 es mgay mꞌuuktʉt mʉt ʉjts ma̱ts ja nmeesʉ kots ʉj nmínʉt yajkutujkpʉ, es nbʉjta̱ꞌa̱ktʉt miidsʉty éxtʉmʉ gobernadoorʉty es mꞌanaꞌamʉt ma̱ ja ma̱jmajtskpʉ Israelʉ mya̱a̱ngʉdyʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Es ja Jesús tꞌanma̱a̱y ja Peedrʉ:
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 Per ʉj tʉts nmʉnuꞌxtaꞌaky ja Dios kʉdiibʉ mmʉbʉjkʉn tyʉgoyꞌátʉt. Es ko mij mjodʉmbítʉt, xypyudʉ́kʉt ja mmʉguꞌugʉty es kyajts ʉj xymyastuꞌuttʉt.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 Es ja Peedrʉ tꞌanma̱a̱y ja Jesús:
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 Ta ja Jesús ꞌyadsooy:
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 Net ja Jesús dyajtʉʉdʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty:
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 Net ja Jesús jyʉnáñ:
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 Es nꞌanʉʉmʉ koonʉm yajkuydyúnʉt mʉt ʉj éxtʉm ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Yajtúnʉp éxtʉmʉ axʉk ja̱ꞌa̱yʉn.” Pes, tʉgekyʉ diꞌibʉ ja̱a̱ybyéty ijtp mʉt ʉj, koonʉmʉ dʉꞌʉn tyuñ jyátʉdʉt.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 Es ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 Net ja Jesús tsyoꞌoñ es ñejxy ma̱ ja Oliivʉs Kopk, éxtʉm jaayʉm ñejxy. Es ja ꞌyʉxpʉjkpʉtʉjk pyanʉjxʉdʉ.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 Es ko jya̱jttʉ jam, net ja Jesús jyʉnáñ:
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Net ja Jesús ñejxy abeky tuk ka̱ꞌtskeꞌegyʉn, es ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ es kya̱jxtáky,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 es jyʉnáñ:
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Es net ñimiinʉ tuꞌugʉ anklʉs diꞌibʉ tsa̱jpótm es jyotmʉkmooyʉ.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 Es ko jam jyantsyꞌayooy mʉk, net kya̱jxtáky mʉt tʉgekyʉ myʉja̱a̱, es pyʉxyíkyʉty es xyeꞌxy éxtʉmʉ neꞌpyñ diꞌibʉ ka̱ꞌa̱p naxkʉjxy.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 Es ko pyʉdeꞌky ma̱ naty kya̱jxtaꞌaky, ta ñejxy ma̱ ja ꞌyʉxpʉjkpʉtʉjk, es tpattʉ ak ma̱a̱dʉp, mʉt ko jyotmayꞌooktʉ.
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 Net ja Jesús jyʉnáñ:
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Támnʉmʉ naty ja Jesús ꞌyakkajxy ko myiindʉ mayjyaꞌay es ja Juudʉs twinyoꞌoyʉdʉ, ja diꞌibʉ ijtp ma̱ nima̱jmajtskpʉ ʉxpʉjkpʉ. Es ja Juudʉs tnimiiñ ja Jesús es ttsuꞌxa̱ꞌa̱ñ.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱y ja Juudʉs:
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 Es ko ja ꞌyʉxpʉjkpʉtʉjk tꞌixtʉ diꞌibʉ ja̱jtʉp, net dyajtʉʉdʉ ja Jesús:
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 Es niduꞌuk yʉꞌʉjʉty dyajtsayujtʉ tuꞌugʉ teedywyindsʉngópkʉ tyuumbʉ es tniboꞌtʉ ja ꞌyaꞌoydyatsk.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 Net ja Jesús jyʉnáñ:
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 Es netʉ Jesús tꞌanma̱a̱y ja teedywyindsʉ́nʉty es diꞌibʉ mʉj tsa̱jptʉjk kywentʉꞌa̱jttʉp es ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty diꞌibʉ naty yajnʉjxándʉp:
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 Es kots ʉj nꞌijty bom bom mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty, ni jeꞌeyʉts miits xykyatoondʉ. Per tyamʉ net tʉ tpa̱a̱ty ja oorʉ ma̱ miidsʉty mmada̱ꞌa̱gʉt es ja kaꞌóybyʉty.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 Net tma̱jtstʉ ja Jesús es dyajnʉjxtʉ ma̱ ja teedywyindsʉngópkʉ tyʉjk, es ja Peedrʉ tpanejxy jagam jawʉ.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Es ja ja̱ꞌa̱yʉty dyajmʉ́jʉdʉ jʉʉn ma̱ ja tʉja̱ꞌa̱, es ꞌyuꞌuñʉdʉ xyamdʉ; es ja Peedrʉ ñaxweꞌtsy nandʉꞌʉn ma̱ ja ja̱ꞌa̱yʉty.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 Net tuꞌugʉ kiixy poꞌoduumbʉ tꞌijxy ja Peedrʉ ꞌyuꞌuñʉ jam jʉʉmbʉꞌám. Es tʉyʉ ꞌyijxʉ es jyʉnáñ:
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 Net ja Peedrʉ jyʉnáñ:
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 Es ko waanʉ ꞌyijty, jatuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyijxʉ ja Peedrʉ es ꞌyanma̱a̱yʉ:
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 Es ko ꞌyijty éxtʉm tuk oorʉn, net jatuꞌuk ꞌyanma̱a̱yʉ:
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 Net ja Peedrʉ jyʉnáñ:
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Es ja Jesús kyooꞌawdijty es twinꞌijxy ja Peedrʉ. Net ja Peedrʉ tjamyejtsy éxtʉm ꞌyanma̱a̱yʉ ja Jesús: “Kyajnʉmʉ naty ja tʉgaak ꞌyʉy ko mij mjʉna̱ꞌa̱nʉt tʉgʉk ok ko kyajts xyꞌixyꞌaty.”
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 Es net ja Peedrʉ pyʉdseemy es kuwepy kuka̱ꞌa̱tsy jyʉʉy.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 Es ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kywentʉꞌa̱jttʉp ja Jesús ttukxiktʉ, twojptʉ,
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 twingudsuꞌumʉdʉ, es tꞌanʉʉmʉdʉ:
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 Es tꞌanma̱a̱ydyʉ wiꞌixátyʉty es kyaj tmʉjꞌijxtʉ.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 Es ko oj xyʉʉñʉ, net ñaymyujkʉdʉ ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk es ja teedywyindsʉ́nʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp, es dyajnʉjxtʉ ja Jesús ma̱ diꞌibʉ anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty. Es jap dyajtʉʉdʉ:
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 —Anmaagyʉts, ¿mijtsʉ dʉꞌʉn mGristʉ?
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 es pʉn nyajtiibyʉts oytyiity, kyajts xyꞌadsówdʉt.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me ­soltareis.
69 Es tyam es extʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, ʉj ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, nꞌuꞌuñʉdʉts ma̱ ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ Dios diꞌibʉ tʉgekyʉ mʉkꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Net nidʉgekyʉ jaꞌajʉty dyajtʉʉdʉ ja Jesús:
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Net ja ja̱ꞌa̱yʉty ñayꞌanma̱a̱yʉdʉ:
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.