Judas 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Ʉj Juudʉs, Jesukristʉ myʉduumbʉ, myʉgaꞌaxʉ Santya̱ꞌa̱gʉ. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios Teety tʉ twinꞌixy es tjaꞌaꞌꞌata̱ꞌa̱ñ, es diꞌibʉ Jesukristʉ kyuwaampy.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Waꞌanʉ Dios mmoꞌoyʉdʉ paꞌꞌayoꞌon, agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn esʉ tsojkʉn.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Mʉguꞌugítʉty, byeenʉts tʉ njantsytsyeky nduknijayʉya̱ꞌa̱ndʉ ja nitsokʉn diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm. Per nja̱ꞌa̱bʉts ko koonʉmts nnijáyʉt es nmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉt es xytyúndʉt wiꞌix kyaj pʉ́n dyajtʉgátsʉt diꞌibʉ nmʉbʉjkʉm, diꞌibʉ tʉgok jeꞌeyʉ yajmooy ja Diosʉ jyaꞌayʉty.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Jaꞌa ko tʉ ja ja̱ꞌa̱y andakʉngyʉjxm tyʉ́kʉdʉ ma̱ miidsʉty. Yʉꞌʉ ja Diosʉ ꞌyayuk ꞌyandijpy diꞌibʉ extʉ jékyʉp ma̱ yajja̱a̱ywyʉꞌʉm ko dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y windʉgoyándʉp, éxtʉm pyaadyʉty. Mʉt ko ꞌyaxʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉ, jyʉnandʉ ko Dios myayꞌa̱jtʉngyʉjxm nyajpojpʉmaꞌxʉm, es pa̱a̱ty mba̱a̱t nmʉꞌinduꞌunʉm, es ꞌyʉxtijtʉp ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Pa̱a̱ty miits ndukjamyatsa̱ꞌa̱ndʉ, oy xyjanijáwʉdʉ, ko oy ja Dios tjayajpʉdsʉʉmdʉ Ejiptʉ nidʉgekyʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty, óknʉm dyajkutʉgooy diꞌibʉ ma̱jaty kyaj tmʉbʉjktʉ.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Es nijaꞌajʉty ja anklʉs diꞌibʉ kyaj tmʉmʉdooy ja Dios, es tmastuty ja tyuunk diꞌibʉ Dios mooyʉ, Dios myʉda̱jtypy tsimy ma̱ koots it es ttukkumʉdowa̱ꞌa̱ñ ko ttpayoꞌoyʉt.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Nandʉꞌʉn jya̱jtʉ Sodomʉ esʉ Gomorrʉ mʉt ja wiingátypyʉ ka̱jpn diꞌibʉ myʉwingonꞌa̱jtypy. Tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty naygyʉꞌʉya̱jkʉdʉ es myʉꞌindúndʉt, es ttúndʉt diꞌibʉ kyaj jyapa̱a̱dyʉty ttúndʉt. Pa̱a̱ty ja Dios dyajkʉdáky ja jʉnyaꞌank tsa̱jpótm es dyajtooydyaay tʉgekyʉ ja ka̱jpn. Es dʉꞌʉn ja Dios xytyukꞌijxʉm wiꞌix ttʉydyuna̱ꞌa̱ñ ja pekyjyaꞌayʉty.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Per oy tjatimnijáwʉdʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, nandʉꞌʉnʉ tadʉ andakpʉ dyaꞌꞌaxʉʉgʉdʉ kyʉꞌʉm niniꞌxʉty es tꞌʉxtijtʉ ja Diosʉ kyutujkʉn, es extʉ wyinga̱jxpajttʉp pʉ́nʉty ijttʉp jam tsa̱jpótm.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Per extʉ yʉ arkanklʉs Migel kyaj dʉꞌʉn tꞌooy ja mʉjkuꞌugópk ko dyajtsiptáktʉ mʉt ko tjayajnʉjxáñ ja Moisesʉ ñiniꞌx, jeꞌeyʉ tꞌanma̱a̱y: “Waꞌan ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm mwinꞌooyʉty.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Perʉ tadʉ andákpʉty ñiꞌoꞌodʉp diꞌibʉ kyaj tnijáwʉdʉ. Dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ ujts jʉyujk, kyaj jyaygyúkʉdʉ es ñayyajtʉgóyʉdʉ.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Pʉroobʉty yʉꞌʉ!, mʉt ko tꞌʉxtijtʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn es tpadundʉ ja kyʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ éxtʉmʉ Kaín. Kyaj ttundʉ diꞌibʉ Dios tsyejpy, mʉt ko myeeñꞌoogʉty éxtʉmʉ Balán, es éxtʉmʉ Koree, dʉꞌʉn ꞌyooktʉt jaꞌagyʉjxm ko tnibʉdʉꞌʉktʉ ja Dios.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ko mnaymyúkʉdʉ es mgay mꞌuuktʉ Dios tsyojkʉngyʉjxm, tya̱dʉ andákpʉty tyʉ́kʉdʉ ma̱ miidsʉty, es ni kyatsoydyundʉ es xymyʉtkay xymyʉtꞌuuktʉ. Dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ diꞌibʉ naygywentʉꞌa̱jtʉp kʉꞌʉm, éxtʉmʉ yoots diꞌibʉ kyaj tmʉdaty ja tuu es yajnejxyʉty ja poj, dʉꞌʉn yʉꞌʉjyʉty éxtʉmʉ jeꞌxykyépyʉn diꞌibʉ kyaj tyʉʉmpꞌáty, éxtʉm tuꞌugʉ kepy diꞌibʉ tʉ tyʉtsnʉ mʉdʉ ñiꞌa̱a̱ts ñigoxy.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Tadʉ andákpʉty, yʉꞌʉ myʉnʉjxtʉp ja jikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ extʉ mba̱a̱t yajtsoydyúnʉdʉ. Dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ jikymyejyñ ñikapy es dyajpʉdsémy ja axʉʉkpʉ mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es nandʉꞌʉn éxtʉmʉ mʉdsa̱ꞌa̱da̱ꞌa̱tsy ko ñaxy tsa̱jwínm ko tyeꞌxy mʉk es waanʉ ꞌyity, ta pyiꞌitsy, esʉ dʉꞌʉnʉ tadʉ andákpʉty wyʉꞌʉmdʉ mʉk agootstuuy winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Yʉꞌʉdyʉ dʉnʉ tya̱a̱dʉty diꞌibʉ tim jékyʉp myadyak ja Enok, ja Adanʉ ꞌyok myʉjʉxtujk naskaꞌaxʉbʉ. Dʉꞌʉn jyʉnáñ ja Enok: “Nꞌijxʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm ko myiñ mʉt kana̱k milʉ ꞌyánklʉsʉty,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 es tpayoꞌoyʉt nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱y es tkumʉdówʉt ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tʉ ttundʉ tʉgekyʉ axʉʉkpʉ, es mʉt ko nandʉꞌʉn mʉt ja axʉk ayuk tʉ tka̱jxpa̱a̱ttʉ ja Dios.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Esʉ tya̱dʉ andákpʉty myʉꞌꞌʉꞌʉndʉp ja Dios esʉ wiingátypyʉ, ni na̱ꞌa̱ kyajotkʉdaꞌaky mʉt ja diꞌibʉ myʉda̱jttʉp. Jaꞌa tyuundʉp diꞌibʉ yʉꞌʉ kʉꞌʉm tsyojktʉp, kyuꞌawakꞌáttʉ es ñayyajmʉjpʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱nʉdʉ, es oy myadya̱ꞌa̱ktʉ mʉt ja wiinkpʉ ja̱ꞌa̱yʉty ko ti ttsoktʉ diꞌibʉ kʉꞌʉm tyukꞌoyꞌáttʉp.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Per miits mʉguꞌugítʉty, jamyatstʉ wiꞌixʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ꞌyapóstʉlʉty xytyukmʉmadyákʉm.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Dʉꞌʉn jyʉnandʉ: “Ja tiempʉ diꞌibʉ tim okpʉ jaaꞌꞌata̱a̱mp ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tyukxiꞌigaampy ja Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn es jyikyꞌata̱ꞌa̱ñ éxtʉm yʉꞌʉ ja ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y yʉꞌʉ yajnaywya̱ꞌxʉp ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm es jyikyꞌattʉ éxtʉm ja ñiniꞌx kyʉba̱jk ttsoktʉ, es kyaj tmʉdattʉ ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Per miits mʉguꞌugítʉty, yajmʉjwiin yajkajaajʉ mmʉbʉjkʉn nixim niyam, es ka̱jxta̱ꞌa̱ktʉ éxtʉm ja Espíritʉ Santʉ mnʉꞌʉmoꞌoy mduꞌumoꞌoyʉdʉ.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Naymyʉdátʉdʉ mʉt ja Diosʉ tsyojkʉn es jʉjpꞌíxtʉ ko myina̱ꞌa̱ñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, ko mʉt ja pyaꞌꞌayoꞌon xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Paꞌꞌayowdʉ pʉ́nʉty kyaj oy tnijáwʉdʉ ti ja Dios tsyejpy.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Diꞌibʉ tʉʉ dʉn timnayyajtʉgoyánʉnʉp, yajtsoꞌok éxtʉm jyawʉ xyjuuty jʉʉnóty; esʉ wiingátypyʉ paꞌꞌayow es yajtsoꞌok, per éxkʉm myaꞌꞌaxʉʉgʉdʉ mʉt ja ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, ja Diosʉ tuꞌukpʉ diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉkꞌa̱jtʉn es kʉdiibʉ mbekykya̱ꞌa̱dʉt es myajkʉxʉꞌʉgʉdʉt wa̱ꞌa̱ts Dios wyindum ma̱ ja myʉjꞌa̱jtʉn, es mʉt niꞌigʉ xondakʉn,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 waꞌan jaꞌa tmʉdattʉ ja mʉjꞌa̱jtʉn, mʉkꞌa̱jtʉn, es ja kutujkʉn. Dʉꞌʉn ꞌyijty Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉkyʉjxm ma̱ kyajnʉmʉ naty tsyondaꞌaky ja naxwíñʉdʉ, tyamʉ dʉꞌʉn ꞌyity, es winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ dʉꞌʉñʉm ꞌyítʉt. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.