Judas 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ʉj Juudʉs, Jesukristʉ myʉduumbʉ, myʉgaꞌaxʉ Santya̱ꞌa̱gʉ. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios Teety tʉ twinꞌixy es tjaꞌaꞌꞌata̱ꞌa̱ñ, es diꞌibʉ Jesukristʉ kyuwaampy.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Waꞌanʉ Dios mmoꞌoyʉdʉ paꞌꞌayoꞌon, agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn esʉ tsojkʉn.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Mʉguꞌugítʉty, byeenʉts tʉ njantsytsyeky nduknijayʉya̱ꞌa̱ndʉ ja nitsokʉn diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm. Per nja̱ꞌa̱bʉts ko koonʉmts nnijáyʉt es nmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉt es xytyúndʉt wiꞌix kyaj pʉ́n dyajtʉgátsʉt diꞌibʉ nmʉbʉjkʉm, diꞌibʉ tʉgok jeꞌeyʉ yajmooy ja Diosʉ jyaꞌayʉty.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Jaꞌa ko tʉ ja ja̱ꞌa̱y andakʉngyʉjxm tyʉ́kʉdʉ ma̱ miidsʉty. Yʉꞌʉ ja Diosʉ ꞌyayuk ꞌyandijpy diꞌibʉ extʉ jékyʉp ma̱ yajja̱a̱ywyʉꞌʉm ko dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y windʉgoyándʉp, éxtʉm pyaadyʉty. Mʉt ko ꞌyaxʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉ, jyʉnandʉ ko Dios myayꞌa̱jtʉngyʉjxm nyajpojpʉmaꞌxʉm, es pa̱a̱ty mba̱a̱t nmʉꞌinduꞌunʉm, es ꞌyʉxtijtʉp ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Pa̱a̱ty miits ndukjamyatsa̱ꞌa̱ndʉ, oy xyjanijáwʉdʉ, ko oy ja Dios tjayajpʉdsʉʉmdʉ Ejiptʉ nidʉgekyʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty, óknʉm dyajkutʉgooy diꞌibʉ ma̱jaty kyaj tmʉbʉjktʉ.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Es nijaꞌajʉty ja anklʉs diꞌibʉ kyaj tmʉmʉdooy ja Dios, es tmastuty ja tyuunk diꞌibʉ Dios mooyʉ, Dios myʉda̱jtypy tsimy ma̱ koots it es ttukkumʉdowa̱ꞌa̱ñ ko ttpayoꞌoyʉt.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Nandʉꞌʉn jya̱jtʉ Sodomʉ esʉ Gomorrʉ mʉt ja wiingátypyʉ ka̱jpn diꞌibʉ myʉwingonꞌa̱jtypy. Tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty naygyʉꞌʉya̱jkʉdʉ es myʉꞌindúndʉt, es ttúndʉt diꞌibʉ kyaj jyapa̱a̱dyʉty ttúndʉt. Pa̱a̱ty ja Dios dyajkʉdáky ja jʉnyaꞌank tsa̱jpótm es dyajtooydyaay tʉgekyʉ ja ka̱jpn. Es dʉꞌʉn ja Dios xytyukꞌijxʉm wiꞌix ttʉydyuna̱ꞌa̱ñ ja pekyjyaꞌayʉty.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Per oy tjatimnijáwʉdʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, nandʉꞌʉnʉ tadʉ andakpʉ dyaꞌꞌaxʉʉgʉdʉ kyʉꞌʉm niniꞌxʉty es tꞌʉxtijtʉ ja Diosʉ kyutujkʉn, es extʉ wyinga̱jxpajttʉp pʉ́nʉty ijttʉp jam tsa̱jpótm.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Per extʉ yʉ arkanklʉs Migel kyaj dʉꞌʉn tꞌooy ja mʉjkuꞌugópk ko dyajtsiptáktʉ mʉt ko tjayajnʉjxáñ ja Moisesʉ ñiniꞌx, jeꞌeyʉ tꞌanma̱a̱y: “Waꞌan ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm mwinꞌooyʉty.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Perʉ tadʉ andákpʉty ñiꞌoꞌodʉp diꞌibʉ kyaj tnijáwʉdʉ. Dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ ujts jʉyujk, kyaj jyaygyúkʉdʉ es ñayyajtʉgóyʉdʉ.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Pʉroobʉty yʉꞌʉ!, mʉt ko tꞌʉxtijtʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn es tpadundʉ ja kyʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ éxtʉmʉ Kaín. Kyaj ttundʉ diꞌibʉ Dios tsyejpy, mʉt ko myeeñꞌoogʉty éxtʉmʉ Balán, es éxtʉmʉ Koree, dʉꞌʉn ꞌyooktʉt jaꞌagyʉjxm ko tnibʉdʉꞌʉktʉ ja Dios.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ko mnaymyúkʉdʉ es mgay mꞌuuktʉ Dios tsyojkʉngyʉjxm, tya̱dʉ andákpʉty tyʉ́kʉdʉ ma̱ miidsʉty, es ni kyatsoydyundʉ es xymyʉtkay xymyʉtꞌuuktʉ. Dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ diꞌibʉ naygywentʉꞌa̱jtʉp kʉꞌʉm, éxtʉmʉ yoots diꞌibʉ kyaj tmʉdaty ja tuu es yajnejxyʉty ja poj, dʉꞌʉn yʉꞌʉjyʉty éxtʉmʉ jeꞌxykyépyʉn diꞌibʉ kyaj tyʉʉmpꞌáty, éxtʉm tuꞌugʉ kepy diꞌibʉ tʉ tyʉtsnʉ mʉdʉ ñiꞌa̱a̱ts ñigoxy.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Tadʉ andákpʉty, yʉꞌʉ myʉnʉjxtʉp ja jikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ extʉ mba̱a̱t yajtsoydyúnʉdʉ. Dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉmʉ jikymyejyñ ñikapy es dyajpʉdsémy ja axʉʉkpʉ mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es nandʉꞌʉn éxtʉmʉ mʉdsa̱ꞌa̱da̱ꞌa̱tsy ko ñaxy tsa̱jwínm ko tyeꞌxy mʉk es waanʉ ꞌyity, ta pyiꞌitsy, esʉ dʉꞌʉnʉ tadʉ andákpʉty wyʉꞌʉmdʉ mʉk agootstuuy winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Yʉꞌʉdyʉ dʉnʉ tya̱a̱dʉty diꞌibʉ tim jékyʉp myadyak ja Enok, ja Adanʉ ꞌyok myʉjʉxtujk naskaꞌaxʉbʉ. Dʉꞌʉn jyʉnáñ ja Enok: “Nꞌijxʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm ko myiñ mʉt kana̱k milʉ ꞌyánklʉsʉty,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 es tpayoꞌoyʉt nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱y es tkumʉdówʉt ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tʉ ttundʉ tʉgekyʉ axʉʉkpʉ, es mʉt ko nandʉꞌʉn mʉt ja axʉk ayuk tʉ tka̱jxpa̱a̱ttʉ ja Dios.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Esʉ tya̱dʉ andákpʉty myʉꞌꞌʉꞌʉndʉp ja Dios esʉ wiingátypyʉ, ni na̱ꞌa̱ kyajotkʉdaꞌaky mʉt ja diꞌibʉ myʉda̱jttʉp. Jaꞌa tyuundʉp diꞌibʉ yʉꞌʉ kʉꞌʉm tsyojktʉp, kyuꞌawakꞌáttʉ es ñayyajmʉjpʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱nʉdʉ, es oy myadya̱ꞌa̱ktʉ mʉt ja wiinkpʉ ja̱ꞌa̱yʉty ko ti ttsoktʉ diꞌibʉ kʉꞌʉm tyukꞌoyꞌáttʉp.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Per miits mʉguꞌugítʉty, jamyatstʉ wiꞌixʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ꞌyapóstʉlʉty xytyukmʉmadyákʉm.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Dʉꞌʉn jyʉnandʉ: “Ja tiempʉ diꞌibʉ tim okpʉ jaaꞌꞌata̱a̱mp ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tyukxiꞌigaampy ja Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn es jyikyꞌata̱ꞌa̱ñ éxtʉm yʉꞌʉ ja ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y yʉꞌʉ yajnaywya̱ꞌxʉp ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm es jyikyꞌattʉ éxtʉm ja ñiniꞌx kyʉba̱jk ttsoktʉ, es kyaj tmʉdattʉ ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Per miits mʉguꞌugítʉty, yajmʉjwiin yajkajaajʉ mmʉbʉjkʉn nixim niyam, es ka̱jxta̱ꞌa̱ktʉ éxtʉm ja Espíritʉ Santʉ mnʉꞌʉmoꞌoy mduꞌumoꞌoyʉdʉ.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Naymyʉdátʉdʉ mʉt ja Diosʉ tsyojkʉn es jʉjpꞌíxtʉ ko myina̱ꞌa̱ñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, ko mʉt ja pyaꞌꞌayoꞌon xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Paꞌꞌayowdʉ pʉ́nʉty kyaj oy tnijáwʉdʉ ti ja Dios tsyejpy.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Diꞌibʉ tʉʉ dʉn timnayyajtʉgoyánʉnʉp, yajtsoꞌok éxtʉm jyawʉ xyjuuty jʉʉnóty; esʉ wiingátypyʉ paꞌꞌayow es yajtsoꞌok, per éxkʉm myaꞌꞌaxʉʉgʉdʉ mʉt ja ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, ja Diosʉ tuꞌukpʉ diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉkꞌa̱jtʉn es kʉdiibʉ mbekykya̱ꞌa̱dʉt es myajkʉxʉꞌʉgʉdʉt wa̱ꞌa̱ts Dios wyindum ma̱ ja myʉjꞌa̱jtʉn, es mʉt niꞌigʉ xondakʉn,
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 waꞌan jaꞌa tmʉdattʉ ja mʉjꞌa̱jtʉn, mʉkꞌa̱jtʉn, es ja kutujkʉn. Dʉꞌʉn ꞌyijty Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉkyʉjxm ma̱ kyajnʉmʉ naty tsyondaꞌaky ja naxwíñʉdʉ, tyamʉ dʉꞌʉn ꞌyity, es winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ dʉꞌʉñʉm ꞌyítʉt. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.