Gálatas 6
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 Mʉguꞌugítʉty, pʉn mbáttʉp miidsʉty diꞌibʉ tʉ pyekykyaꞌay, miidsʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp éxtʉm ja Dios tꞌoyjyawʉ, mga̱jxwijtʉp ja diꞌibʉ tʉ pyekykyaꞌay es jyikyꞌátʉt éxtʉm ja Dios ttseky. Per tun yajxón es naygywentʉꞌátʉdʉ miidsʉty kʉꞌʉm kʉdiibʉ mmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt ja pojpʉ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam pʉn ti mdsiptákxʉdʉp, es dʉꞌʉn xykyuydyúndʉt ja Kristʉ ꞌyanaꞌamʉn.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Pʉn na̱a̱k nayjya̱ꞌa̱dʉp mʉj kʉjxm, es kyaj dʉꞌʉn ꞌyity, kʉꞌʉm ñaywyinꞌʉʉñʉty.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Waꞌan kʉꞌʉm niduꞌuk niduꞌuk tnaygywentʉꞌátyʉty éxtʉm ja Dios ttseky, net mba̱a̱t oy ñayjyáwʉt ko ti ttuñ es kyaj ñaydyukmʉꞌijxkijxyʉt mʉt ja wiinkpʉty.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Kʉjkjaꞌa ja tuunk ayoꞌon nyajkʉjx nyajna̱jxʉm.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Xypyátʉm nyajwa̱ꞌxʉm diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm mʉt ja diꞌibʉ xytyukꞌʉxpʉjkʉm ja Diosʉ ꞌyayuk.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Exkʉm mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ miidsʉty: ni pʉ́n mba̱a̱t tkatukxiꞌiky ja Dios. Ja nippʉ yajpʉdeꞌkypy ja pyʉjtaꞌaky diꞌibʉ tʉ tniꞌipy.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Pʉ́n ñipy éxtʉm ja diꞌibʉ ñiniꞌx kyʉba̱jk wyinma̱ꞌa̱ñꞌajtypy, yajpʉdʉꞌʉgʉp ja oꞌkʉn; per pʉ́n ñipy éxtʉmʉ Espíritʉ Santʉ ttseky, ꞌyaxá̱jʉp ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kyaj nmʉꞌanuꞌxʉm es nduꞌunʉm ja oybyʉ; mʉt ko pya̱a̱dʉp ja tiempʉ ma̱ Dios xymyayꞌa̱jtʉm.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Pa̱a̱ty pʉn xyajmadákʉm ja Dios, waꞌan nmayꞌa̱jtʉnduꞌunʉm mʉt oytyim pʉ́nʉty nidʉgékyʉty, es waanʉ niꞌigʉ nmayꞌa̱jtʉnduꞌunʉm mʉt ja nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉmgʉꞌʉ nnijáyʉdʉ tyam es mʉt mʉjjátyʉdyʉ letrʉ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Taadʉty diꞌibʉ mdukkuwa̱ꞌa̱nʉdʉp es myajtsúktʉt waanʉ, tyuundʉbʉ dʉꞌʉn mʉt ko yajxón ñayyajwʉꞌʉma̱ꞌa̱nʉdʉ mʉt ja israelítʉty, kyaj ttsoktʉ ko ꞌyayówdʉt jaꞌagyʉjxm ko ja̱ꞌa̱y tꞌawanʉ ko Kristʉ xykyuꞌoꞌkʉm kruuzkʉjxm.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per yʉꞌʉjʉty kʉꞌʉm kyaj tkuydyundʉ ja Moisesʉ anaꞌamʉn, jeꞌeyʉ ttsoktʉ es miits myajtsúktʉt waanʉ es dʉꞌʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉt ko nandʉꞌʉn miits xykyupʉjktʉ es myajtsúktʉt waanʉ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Nꞌamdeebyʉts ja Dios es ni na̱ꞌa̱ts ʉj ngamʉj ngapa̱a̱dʉt. Ndsejpyʉts jeꞌeyʉ es nmʉduna̱ꞌa̱ñʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mʉt ko ꞌyeꞌky kruuzkʉjxm mʉt ʉjtskyʉjxm. Kots ʉj oj nꞌaxa̱jʉ Jesukristʉ, dʉꞌʉnʉts ʉj éxtʉmxyʉpts ʉj nandʉꞌʉn nꞌeꞌky kruuzkʉjxm. Mʉt yʉꞌʉ diꞌibʉ jyaꞌaꞌa̱jtypy ja naxwíñʉdʉ, kyajts ndimnakymyʉjpʉjtaꞌaky.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mʉt ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Kristʉ, kyaj ti ttsooty pʉn tʉ myajtsíky waanʉ o kyaj. Diꞌibʉ sitʉy tsobatp ko Jesús tʉ xyajtʉga̱jtsʉm es xytyukjikyꞌa̱jtʉm tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ jembyʉ es wa̱ꞌa̱tspʉ.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Waꞌan ja Dios mguniꞌxyʉty es mbaꞌꞌayóyʉty nidʉgekyʉ diꞌibʉ dʉn jikyꞌa̱jttʉp éxtʉmts ʉj tʉ njʉna̱ꞌa̱ñ, es nandʉꞌʉn tkunuꞌxʉt es tpaꞌꞌayóyʉt nidʉgekyʉ diꞌibáty ijttʉp ja Diosʉ jyaꞌay.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Aya̱ bom kyajts ndseky esʉts pʉ́n xytsyipmʉga̱jxʉt mʉdʉ tya̱dʉ dʉꞌʉmbʉ winma̱ꞌa̱ñ. Pes ʉj nmʉda̱jtypyʉts ma̱dsʉ nniniꞌx ja tay ma̱ts xywyojptʉ yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdúñ ja Jesús.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mʉguꞌugítʉty, waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ niꞌamukʉ miidsʉty. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.