Efésios 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pa̱a̱tykyʉjxm ʉj Pa̱a̱blʉ, nꞌítyʉts tsimy mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, es xytyukꞌoyꞌáttʉt miidsʉty diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Pes tʉyꞌa̱jtʉnʉts njawʉ ko tʉ xymyʉdowdʉ ko Diósʉts ja mayꞌa̱jtʉn xytyuꞌunxʉ esʉts tʉ xytyuknipeky es miits nꞌawánʉdʉt ja Diosʉ ꞌyayuk.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Dios yaꞌijxʉ diꞌibʉ tyuknibʉjtákʉ diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ esʉ Diósʉts xytyuknija̱ꞌa̱jʉts ʉj, éxtʉm waanʉ tʉ nꞌawánʉdʉ ya̱ nekykyʉjxm,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 es ko xykya̱jxtʉt, mba̱a̱t xypyʉktʉ kwentʉ kots ʉj nnijawʉ ja Kristʉ jyaꞌa diꞌibʉ ijty kyaj yajnijáwʉ.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Es diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ, na̱a̱mnʉm ja Espíritʉ Santʉ tʉ ttukꞌixtʉ ja Kristʉ ꞌyapóstʉlʉty esʉ kyuga̱jxpʉty.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ tya̱a̱dʉ: ko mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tadʉ oybyʉ ayuk ja ja̱ꞌa̱y kyaj ꞌyisraelítʉty diꞌibáty ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Kristʉ, ꞌyaxá̱jʉdʉp nandʉꞌʉmbʉ ja kuma̱ꞌa̱ñ éxtʉm ja diꞌibʉ israelítʉty. Es mʉt nidʉgekyʉ diꞌibʉ ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Kristʉ, Dios tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ nandʉꞌʉn éxtʉm tuk pedazʉ ja Kristʉ ñiniꞌx, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko Dios tʉ yajtiꞌigyʉty mʉt ja Kristʉ. Pa̱a̱ty nandʉꞌʉn yajwa̱ꞌxtʉp mʉt ja israelítʉty ja kuma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Dios wya̱ndak mʉt ja Kristʉ.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Diósʉts xytyukꞌanaꞌam esʉts nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk, es xymyooyʉts ja madakʉn esʉts ndúnʉt.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Es óyʉts ʉj ni ti ngatsooꞌa̱jtpʉ mʉt oytyim pʉ́nʉty diꞌibʉ pyanʉjxtʉp ja Kristʉ, Diósʉts tʉ xytyukkʉdʉkʉ esʉts nga̱jxwa̱ꞌxʉt ma̱ yʉ diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, ja diꞌibʉ ni pʉ́n mba̱a̱t tkanija̱ꞌa̱dyaꞌay.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Diósʉts xytyuknija̱ꞌa̱dʉp es ndukjaygyúkʉdʉts wa̱ꞌa̱ts nidʉgékyʉty ja ja̱ꞌa̱yʉdyʉ tadʉ diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ, diꞌibʉ myʉda̱jtypy pʉjkeꞌeky ma̱ naty kyajnʉm kyojy ja naxwíñʉdʉ, es extʉ tyam yajnija̱ꞌa̱dsyooñ.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Es ko Dios dʉꞌʉn ttuuñ, mba̱a̱t mʉbʉjkpʉtʉjkkyʉjxm tnijáwʉdʉ pʉ́nʉty myʉda̱jttʉp ja madakʉn es ja kutujkʉn tsa̱jpótm, ko Dios myʉda̱jtypy mayñax ja wijyꞌa̱jtʉn ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Dʉꞌʉn ja Dios tkuydyuuñ ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, diꞌibʉ naty tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ ma̱ naty kyajnʉmʉ naxwíñʉdʉ kyojy.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Jaꞌa ko nmʉbʉjkʉm ja Jesukristʉ es xyjaꞌayꞌa̱jtʉm, mba̱a̱t nmʉwingoꞌonʉm ja Dios amumduꞌuk jot.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Nmʉnuꞌxtáktʉp es kʉdiibʉ miits mdsipkaꞌaxtʉt mʉt kots ʉj yam nꞌayoy jaꞌagyʉjxm kots nga̱jxwaꞌxy ja oybyʉ ayuk ma̱ yʉ diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty. Mbátʉdʉp miidsʉty es mjotkujkꞌáttʉt, jaꞌa kots ʉj nꞌayoy es oy mwʉꞌʉmdʉt mʉdʉ Dios.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Pa̱a̱dyʉts nnaygyoxtʉna̱a̱ydyaꞌagyʉty Dios Teety wyinduuy,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 diꞌibʉ yajkoj tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm es naxwiiñ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Nꞌamdeebyʉts ja Dios Teety es mʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ niꞌigʉ myʉda̱jtypy, es Jya̱ꞌa̱jʉngyʉjxm mmoꞌoyʉdʉt ja mʉkꞌa̱jtʉn,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 es mʉt ko miidsʉty tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ ja Kristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, nꞌamdeebyʉts es ja Kristʉ ꞌyítʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ mjodoty winma̱ꞌa̱ñótyʉty. Dʉꞌʉn miits xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn, éxtʉm ti tukjijpyʉ ꞌyity, kyaj yiꞌxy.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Nꞌamdeepy nbʉjktseebyʉts es miidsʉty, tiꞌigyʉ mʉt nidʉgekyʉ ja Diosʉ jyaꞌayʉty, mba̱a̱t xyñijáwʉdʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn yeñ, wooñ, kʉjxm es kʉk ja Kristʉ tsyojkʉn,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 es xyñijáwʉdʉt tadʉ tsojkʉn, diꞌibʉ byeen niꞌigʉ myʉ́jʉty es kyaj mba̱a̱t njaygyujkʉtyaꞌayʉm, es dʉꞌʉn Dios kexy kaꞌpxy jikyꞌátʉt ma̱ miidsʉty.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ja Dios, diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉkꞌa̱jtʉn es ttúnʉt waanʉ niꞌigʉ kʉdiinʉm diꞌibʉ ʉdsa̱jtʉm nꞌamdoꞌom es nwinma̱ꞌa̱yʉm, dʉꞌʉn ttúnʉt mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tuump ma̱ ʉdsa̱jtʉm.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Waꞌan jaꞌa mʉbʉjkpʉtʉjkkyʉjxm esʉ Kristʉ Jesuskyʉjxm ꞌyity mʉjjáwʉ jʉnʉjx najtsnʉjxʉ es winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.