Efésios 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dʉꞌʉn miidsʉdyʉ naty éxtʉmʉ oꞌkpʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ko kyaj ja Dios xymyʉmʉdoodʉ es mbojpʉtuundʉ,
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 xypyaduundʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉ wyinma̱ꞌa̱ñʉty es xypyanʉjxtʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu ja mʉjkuꞌu diꞌibʉ ꞌyaneꞌempy nidʉgekyʉ diꞌibʉ kyajpyʉm tmʉmʉdoy ja Dios.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn tʉʉyʉp njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ taadʉty, es oj njikyꞌa̱jtʉm extʉm jyʉnandʉ ja ngʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ es nduꞌunʉm diꞌibʉ tsyojktʉp ja nniniꞌxꞌa̱jt ngʉba̱jkꞌa̱jtʉm. Njaꞌꞌamiꞌin njaꞌꞌaja̱jtʉm es xyñitʉjkʉm yʉ tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ Dios yajkypy, tiꞌigyʉ mʉdʉ taadʉty.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Per ja Dios jyantsymyʉda̱jtypy ja mʉj paꞌꞌayoꞌon es nʉgoo oj xyjantsytsyojkʉm,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 pa̱a̱ty, oyʉ naty njaꞌijtʉmbʉ éxtʉmʉ oꞌkpʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ nbojpʉꞌa̱jtʉm, xymyoꞌoyʉm ja njikyꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ. Pes mʉt ja tsyojkʉngyʉjxm esʉ pyaꞌꞌayoꞌon ja Dios tʉ myajnitsoꞌogʉdʉ.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Es ko nꞌaxá̱jʉm ja Kristʉ éxtʉmʉ nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, Dios pyʉjtákypy éxtʉm xyajjikypyʉjkʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ es xyaꞌijtʉm mʉʉt tsa̱jpótm.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Tya̱a̱dʉ ttuuñ es dyaꞌíxyʉty winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ko nʉgoo xyjantsytsyojkʉm mʉt ko dyaky ja ꞌyoyjyot mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Jaꞌa ko Dios mayꞌa̱jtʉn mduꞌunxʉdʉ, pa̱a̱ty mnitsoꞌoktʉ mʉbʉjkʉngyʉjxm, kyaj jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ mduundʉ o mwinma̱a̱ydyʉ, Dios namayꞌa̱jtʉngyʉjxmʉꞌʉ dʉꞌʉn.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Pa̱a̱ty kyaj ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t ngamʉj ngapátʉm, mʉt ko ja nitsokʉn kyaj nmʉda̱jtʉm jaꞌagyʉjxm ko tii ʉdsa̱jtʉm nduꞌunʉm, yʉꞌʉ taadʉ ñayajkypy ja Dios.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Mʉt ko Dios yʉꞌʉ dʉꞌʉn oj xyajkójʉm es yʉꞌʉ dʉꞌʉn tyuknibʉjtákʉ ko ʉdsa̱jtʉm, tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, njikyꞌa̱jtʉm tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉn ja oybyʉ, dʉꞌʉn éxtʉmʉ Dios tʉ xytyuknibʉjtákʉm.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Miits pʉ́nʉty kyaj ꞌyisraelítʉty, “kyaj tsíkyʉty” mdíjʉdʉ pʉ́nʉty naydyíjʉdʉp “tsíkyʉty”, pʉ́nʉty yajtsujktʉp waanʉ ma̱ ja yedyʉjkꞌa̱jtʉn.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Jamyatstʉ ko tʉʉyʉp mgaꞌijttʉ Kristʉ mʉʉt, kyaj ꞌyity mba̱a̱dʉdʉ ja kajxyꞌátypyʉ ko Dios ja wa̱ndakʉn dyajweꞌemy mʉdʉ israelítʉty. Dʉꞌʉn ijty miidsʉty ya̱ naxwiiñ, kyaj ijty ja Dios xyꞌixyꞌattʉ es ni ti ijty xykyajʉjpꞌíxtʉ.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Miidsʉty diꞌibʉ naty mʉjagamꞌa̱jttʉp ja Dios, tyam mꞌittʉ tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ; ja Kristʉ, mʉt ja ñeꞌpyñgyʉjxm tʉ myajmínʉdʉ wingón ma̱ Dios.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn yajtiꞌigyʉ diꞌibʉ israelitʉ es diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, es dʉꞌʉn tyam nꞌijtʉm tuk ka̱jpn jeꞌeyʉ. Mʉt ja kyʉꞌʉm niniꞌx Kristʉ yajjʉgák ja naymyʉdsipꞌa̱jtʉk diꞌibʉ naty nmʉda̱jtʉm.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Kristʉ yajkugʉjxʉ tʉgekyʉ ja israelitʉ ꞌyanaꞌamʉn es ja kyubojkʉn. Dʉꞌʉn ttuuñ es ja majtsk naxpʉ ja̱ꞌa̱yʉty tyiꞌigʉt mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm, es dʉꞌʉn dyajxeemy ja naymyʉdsipꞌa̱jtʉk.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Mʉt ko Kristʉ ꞌyeꞌky kruuzkʉjxy, jaꞌa oj dyajkéxy dyajnáxy ja tsip, es dyajnaymyʉꞌoybyʉjkʉdʉ diꞌibʉ israelítʉty es diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Dʉꞌʉn ja Kristʉ dyajmiiñʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk ma̱ yʉ tiꞌigyʉꞌa̱jtʉn ma̱ miidsʉty diꞌibʉ naty mʉjagamꞌa̱jttʉp ja Dios, es nandʉꞌʉn ʉʉdsʉty, israelítʉty diꞌibʉ ijttʉbʉ naty wingón ma̱ ja Dios.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Es tyam nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm, dʉꞌʉn éxtʉm diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty es diꞌibʉ israelitʉ, nmʉda̱jtʉm ja Espíritʉ Santʉ es mba̱a̱t njoꞌomʉm Dios Teety wyindum mʉt ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Kristʉ.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Pes mʉt yʉꞌʉ tyam miits mganakyjyagamꞌittʉ ma̱ Dios, tiꞌigyʉ mꞌittʉ mʉt ja Diosʉ jyaꞌayʉty éxtʉm pʉ́nʉty tsʉna̱a̱ydyʉp tuk jʉʉn tuk tʉjk.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Dʉꞌʉn miidsʉty éxtʉm tuꞌugʉ tʉjk diꞌibʉ yajpojtsʉꞌkp ma̱ yʉ apóstʉlʉty esʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ ñikʉjxmʉty, dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉm ja potsyꞌʉjxʉn, es ja Jesukristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja mʉj tsa̱a̱ diꞌibʉ mya̱jtsꞌijttaapy tʉgekyʉ ja potsy.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Pesʉ Jesukristʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ myʉdʉnaapy ja potsy extʉ ko ja potsy ꞌyabátʉt tuꞌugʉ tʉjk diꞌibʉ wa̱ꞌa̱ts es ma̱ ja Dios tsyʉʉnʉ.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Pa̱a̱ty mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm es nꞌokpʉjtákʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn. Ko miits mꞌittʉ tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, dʉꞌʉn miidsʉty éxtʉm ja tsa̱a̱ diꞌibʉ ja Kristʉ yajtiimpy ma̱ ja tʉjk tkojy ma̱ Dios tsyʉʉnʉ Espíritʉ Santʉkyʉjxm.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.