Atos 4
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Tamba̱a̱tnʉmʉ naty ja Peedrʉ es ja Fwank kyajxy ko myiindʉ ja teetytyʉjkʉty esʉ saduseeʉty es yʉ windsʉ́n diꞌibʉ kywentʉꞌa̱jtypy ja mʉj tsa̱jptʉjk.
1 Falavam eles ainda ao povo quando sobrevieram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 Ta jyotꞌambʉjktʉ ko yʉ Peedrʉ es ja Fwank tꞌanma̱a̱y ja ja̱ꞌa̱y ko tʉ Jesús jyikypyeky es pa̱a̱ty ja oꞌkpʉtʉjk jyikypyʉka̱ꞌa̱ndʉ nandʉꞌʉn.
2 ressentidos por ensinarem eles o povo e anunciarem, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos;
3 Net tma̱jtstʉ ja Peedrʉ esʉ Fwank, es tpʉjtáktʉ pujxndʉgóty es jap ꞌyítʉt jakumbomba̱a̱t, jaꞌa ko tʉ naty tsyuꞌujʉnʉ.
3 e os prenderam, recolhendo-os ao cárcere até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 Es mayjyaꞌay tmʉbʉjktʉ diꞌibʉ kya̱jxtʉ ja Peedrʉ esʉ Fwank. Es dʉꞌʉn nimʉgoxk milʉn ñaybyatʉ ja yedyʉjkʉty diꞌibʉ mʉbʉjktʉp, abeky ja toxytyʉjk es uꞌunk ʉna̱ꞌkʉty.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra a aceitaram, subindo o número de homens a quase cinco mil.
5 Jakumbom ñaymyujkʉdʉ jap Jerusalén ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ wyindsʉ́n, ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp.
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos e os escribas
6 Es tamʉ natyʉ Anás diꞌibʉ ijtp teedywyindsʉngópk, ja Kaifás, Fwank, Alejandrʉ es nidʉgékyʉty ja teedywyindsʉngópkʉ myʉguꞌugʉty.
6 com o sumo sacerdote Anás, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote;
7 Net oj yajwóy ja Peedrʉ esʉ Fwank. Ta tpʉjtáktʉ kujkjóty, es dyajtʉʉdʉ:
7 e, pondo-os perante eles, os arguiram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Net yʉ Espíritʉ Santʉ wyinma̱ꞌa̱ñmyooyʉ ja Peedrʉ, es tꞌadsooy:
8 Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e anciãos,
9 miidsʉty tyam xyajtʉ́wdʉ wiꞌix tʉ ꞌyagʉdaꞌagyʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ ijty tekypyuma̱ꞌa̱y.
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo por que foi curado,
10 Pes tyámʉts nniga̱jxʉt mʉt miidsʉty es tnijáwʉdʉt nidʉgekyʉ israelítʉty ko tya̱dʉ yedyʉjk diꞌibʉ tyam miits mwinduuyʉty, yʉꞌʉ ꞌyagʉdaky ja Jesús nazarenʉ xyʉʉgyʉjxm, yʉ Kristʉ diꞌibʉ miits myajkruuzpajttʉ esʉ Dios yajjikypyʉjk jatʉgok.
10 tomai conhecimento, vós todos e todo o povo de Israel, de que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vós crucificastes, e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado perante vós.
11 Es yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn tkajxy ja Jesús ma̱ jyʉnaꞌañ: “Yʉ tsa̱a̱ diꞌibʉ miidsʉty pojtspʉtʉjk xyꞌʉxtijtʉ, yʉ tya̱dʉ tsa̱a̱ tyamʉ net ñʉjxa̱ꞌa̱ñ ma̱ ja tʉjk tꞌʉjxꞌátʉt.”
11 Este Jesus é pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual se tornou a pedra angular.
12 Kyaj ni pʉ́n mba̱a̱dʉ wiinkpʉ xyajnitsókʉm, mʉt ko ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ jeꞌeyʉ ja Jesús tiꞌigyʉ mba̱a̱t xyajnitsókʉm.
12 E não há salvação em nenhum outro; porque abaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Ko diꞌibʉ anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty tꞌijxtʉ ko amʉk jotmʉk yʉ Peedrʉ esʉ Fwank ꞌyadsoodʉ, esʉ Peedrʉ esʉ Fwank dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉm oytyim pʉ́n yedyʉjkʉty, kyaj tmʉdattʉ ja ʉxpʉjkʉn, net dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ, es tmʉwinma̱ꞌa̱ñbyáttʉ ko yʉꞌʉjʉty mʉʉt jyʉdijttʉ Jesús.
13 Ao verem a intrepidez de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, admiraram-se; e reconheceram que haviam eles estado com Jesus.
14 Es jaꞌa ko tamʉ naty tyanʉ jaꞌa mʉʉt ja diꞌibʉ naty tekypyuma̱ꞌa̱y, pa̱a̱ty diꞌibʉ anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty kyaj mba̱a̱t wiꞌix ꞌyokjʉnannʉ.
14 Vendo com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Net tkajxpʉdsʉʉmdʉ tʉja̱ꞌp yʉ Peedrʉ esʉ Fwank.
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, consultavam entre si,
16 Net ñayꞌanma̱a̱yʉdʉ:
16 dizendo: Que faremos com estes homens? Pois, na verdade, é manifesto a todos os habitantes de Jerusalém que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar;
17 Es kʉdiibʉ wya̱ꞌxʉt yʉ ayuk, waꞌan nꞌokꞌanma̱ꞌa̱yʉm ko kyaj ni pʉ́n tnakyñiga̱jxtʉt ja Jesús.
17 mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, ameacemo-los para não mais falarem neste nome a quem quer que seja.
18 Net tmʉjwoodʉ jatʉgok ja Peedrʉ esʉ Fwank es tꞌanma̱a̱ydyʉ ko ni na̱ꞌa̱ jatʉgok tkaka̱jxtʉt es ni tkatukꞌíxtʉt ja Jesusʉ jyaꞌa.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem em o nome de Jesus.
19 Es ja Peedrʉ es ja Fwank ꞌyadsoodʉ:
19 Mas Pedro e João lhes responderam: Julgai se é justo diante de Deus ouvir-vos antes a vós outros do que a Deus;
20 Kyaj mba̱a̱t nmastuꞌudyʉts es nꞌawánʉdʉts diꞌibʉts tʉ nꞌixy es tʉ nmʉdóyʉts.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 Net yʉ diꞌibʉ anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty mʉk tmʉga̱jxtʉ ja Peedrʉ esʉ Fwank es kʉdiꞌibʉ dʉꞌʉn ñakyꞌadʉꞌʉtstʉt. Ta net tnasma̱jtsʉdʉ. Kyaj tpattʉ ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix mba̱a̱t ttukkumʉdoy, mʉt ko nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y tꞌawdattʉ Dios mʉt ja myʉjꞌa̱jtʉn.
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera.
22 Ko ja tekypyuma̱ꞌa̱y ꞌyagʉdaky, jaꞌa naty tmʉdaty ja jyʉmʉjt justyikxy.
22 Ora, tinha mais de quarenta anos aquele em quem se operara essa cura milagrosa.
23 Ko yajnasma̱jtsʉdʉ yʉ Peedrʉ esʉ Fwank, net oj ñʉjxtʉ ma̱ naty yʉ myʉguꞌuktʉjkʉty es tꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ nidʉgékyʉty wiꞌix yʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es ja teedywyindsʉ́nʉty ꞌyanma̱a̱yʉdʉ.
23 Uma vez soltos, procuraram os irmãos e lhes contaram quantas coisas lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Ko tꞌawa̱ꞌa̱nʉdyaay nidʉgekyʉ tukmukʉ, net kya̱jxtáktʉ:
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: Tu, Soberano Senhor, que fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há;
25 Mij oj mgajxy Espíritʉ Santʉkyʉjxm esʉ nꞌapteety Davitkyʉxm ko mjʉnáñ:
25 que disseste por intermédio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Ja naxwíñʉdʉ réyʉty pyʉdʉꞌktʉ
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma contra o Senhor e contra o seu Ungido;
27 ’Tʉyꞌa̱jtʉn yʉꞌʉ ko ya̱a̱ Jerusalén ñaymyujkʉdʉ Eroodʉs, Ponsyʉ Pilatʉ mʉdʉ israelítʉty es pʉ́nʉty kyaj ꞌyisraelítʉty, es tmʉdsipꞌa̱jttʉ mijʉ mꞌUꞌunk Jesús, diꞌibʉ mij mbʉjták éxtʉmʉ Kristʉ.
27 porque verdadeiramente se ajuntaram nesta cidade contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel,
28 Dʉꞌʉn yʉꞌʉ ttuundʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ mijʉ naty tʉ xytyuknibʉjta̱a̱gʉ jyátʉdʉt.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram;
29 Tyam, Windsʉ́n Dios, okꞌix wiꞌix jyotꞌambʉktʉ, es meegyʉts ja mʉkꞌa̱jtʉn es kʉdiibʉ ʉʉdsʉty ndsʉꞌʉgʉdʉ esʉts nga̱jxwa̱ꞌxtʉt mijʉ mꞌayuk.
29 agora, Senhor, olha para as suas ameaças e concede aos teus servos que anunciem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 Es mʉt mijʉ mmʉkꞌa̱jtʉn ndúñʉts nyaꞌꞌagʉdaꞌagyʉts yʉ puma̱ꞌa̱yʉty es ndúndʉts yʉ ijxwʉꞌʉmʉn esʉ mʉjꞌa̱jtʉn mʉt ja mwa̱ꞌa̱ts mʉduumbʉ Jesús xyʉʉgyʉjxm.
30 enquanto estendes a mão para fazer curas, sinais e prodígios por intermédio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 Ko kya̱jxtakta̱a̱ydyʉ, ta ja tʉjk oj yiꞌxy ma̱ naty jap tʉ ñaymyúkʉdʉ. Net ja Espíritʉ Santʉ myooyʉ mʉkꞌa̱jtʉn, es tka̱jxta̱a̱ydyʉ mʉt ja mʉja̱a̱ yʉ Diosʉ ꞌyayuk.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com intrepidez, anunciavam a palavra de Deus.
32 Ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉty ꞌyꞌaxá̱jʉdʉ Jesús myʉda̱jttʉ nidʉgekyʉ tiꞌigyʉ ja winma̱ꞌa̱ñ es oy ñaydsyojkʉdʉ niduꞌuk niduꞌuk. Ni pʉ́n kyajʉnáñ “ʉjtsʉ njaꞌa” diꞌibʉ naty myʉda̱jttʉp. Nidʉgekyʉ twinma̱a̱ydyʉ ko tʉgekyʉ diꞌibʉ naty myʉda̱jttʉp, yʉꞌʉ nandʉꞌʉn dyajtúndʉt nidʉgékyʉty.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 Es ja apóstʉlʉty tnika̱jxpajtꞌadʉꞌʉtstʉ mʉt ja mʉkꞌa̱jtʉn ko Jesús tʉyꞌa̱jtʉn jyikypyejky, es ja Dios tjantsykyuniꞌxy nidʉgékyʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉ.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Kyaj ni pʉ́nʉ naty ma̱ yʉꞌʉjʉty diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp. Jaꞌa ko pʉ́nʉty myʉda̱jttʉp ja ñáxʉty o tyʉjk, tyoꞌktʉ,
34 Pois nenhum necessitado havia entre eles, porquanto os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 net dyajmiindʉ ja meeñ es tkʉya̱jktʉ ma̱ ja apóstʉlʉty. Net oj dyajwa̱ꞌxtʉ niduꞌugátyʉty nʉꞌʉn pʉ́n dyajtʉgoyꞌáty.
35 e depositavam aos pés dos apóstolos; então, se distribuía a qualquer um à medida que alguém tinha necessidade.
36 Dʉꞌʉn ttuuñ yʉ Josee, ja diꞌibʉ apóstʉlʉty yajxʉbajttʉ Bernabee, diꞌibʉ tyijpy Yajjotkujkꞌa̱jtpʉ. Bernabee, jaꞌa yʉꞌʉ Leví tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts es jap jyajty naxwiiñ ma̱ txʉꞌaty Tsyipre.
36 José, a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé, que quer dizer filho de exortação, levita, natural de Chipre,
37 Yʉꞌʉ tteꞌky tuꞌugʉ kyam nax diꞌibʉ myʉda̱jtypy, es dyajmiiñ ja meeñ es tkʉyajky ma̱ ja apóstʉlʉty.
37 como tivesse um campo, vendendo-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.