Atos 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Tuꞌugʉ xʉʉ ja Peedrʉ es ja Fwank pyatʉjkʉdʉ ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjk éxtʉm tʉgʉk yaxp xʉʉ, diꞌibʉ israelítʉty myʉda̱jttʉp ja oorʉ es kya̱jxta̱ꞌa̱ktʉ.
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 Es jap tuꞌugʉ yedyʉjk tʉꞌʉdsʉ tyeky, kyaj mba̱a̱t yoꞌoy. Dʉꞌʉnʉ dʉnʉ tya̱a̱k tyimꞌyajmiin tyimꞌyajja̱jtʉ naxwiiñ. Es bom bom ja myʉguꞌuktʉjk myʉnejxyʉty ma̱ mʉj tsa̱jptʉjk a̱a̱ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Ja Tsujpʉ, es tꞌamdowdʉ limosnʉ yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibáty tʉjkʉdʉp mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty.
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Ko oj tꞌixy ja tekypyuma̱ꞌa̱y ja Peedrʉ es ja Fwank, net tꞌamdoodʉ ja limosnʉ.
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 Net ja Peedrʉ es ja Fwank ꞌyijxʉdʉ, esʉ Peedrʉ tꞌanma̱a̱y ja tekypyuma̱ꞌa̱y:
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 Es ja tekypyuma̱ꞌa̱y twinꞌijxy, es tꞌawijxy ja limosnʉ.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Net ja Peedrʉ ꞌyanma̱a̱yʉ:
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 Net ja Peedrʉ twijtseꞌky ja tekypyuma̱ꞌa̱y ma̱ ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ es tpudʉjkʉ dyajtʉna̱a̱ygyujkʉ, es netyʉ ja tyeky oj wyeꞌemy mʉk es yajxón.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Es ja tekypyuma̱ꞌa̱y pyujteꞌky es tyʉna̱a̱yeꞌky es yoꞌoydsyoꞌoñ. Net tyʉjkʉ mʉdʉ Peedrʉ es mʉdʉ Fwank mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty, yeꞌepy es pyuty ñepy es tꞌawdaty ja Dios.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y tꞌijxtʉ ko yoꞌoy es tꞌawdaty ja Dios,
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 es tꞌʉxka̱jptʉ ko jyaꞌadyʉ diꞌibʉ natyʉ limosnʉ ꞌyamdeepy ja ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjk a̱a̱ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Ja Tsujpʉ. Ta dʉꞌʉñʉ jyantsywyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ.
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 Ja tekypyuma̱ꞌa̱y diꞌibʉ natyʉ tyeky tʉ ꞌyakʉdaꞌaky, kyaj tnasmatsʉ ja Peedrʉ es ja Fwank. Es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y jyantsywyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ dʉꞌʉñʉ, es pʉyʉꞌkn ñʉjxta̱a̱ydyʉ ma̱ mʉj tsa̱jptʉjk pa̱ꞌa̱ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Salomongʉ Tyʉjk Wiin.
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Ko Peedrʉ tꞌijxy ja mayjyaꞌay, ta tꞌanma̱a̱y:
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 ¡Kyaj dyʉꞌʉnʉty! Kyajts tʉ nduñ mʉt ja ngʉꞌʉmgutujkʉnʉts. Ja Dios diꞌibʉ awda̱jtʉdʉ ja nꞌapteetyꞌa̱jtʉm, ja Abra̱a̱n, Isa̱a̱ esʉ Jakoob, tpʉjtákyʉ tya̱dʉ mʉjꞌa̱jtʉn es nmʉjꞌijxʉm ja ꞌyUꞌunk Jesús. Nꞌanmaapy yʉꞌʉ ja Jesús diꞌibʉ miits mgʉya̱jktʉ mʉt ja romanʉstʉjk. Ko ja Pilatʉ tjanasmatsʉyáñ, miidsʉty kyaj xykyupʉjktʉ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 Jesús, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y es jikyꞌajty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, per miidsʉty kyaj xykyupʉjktʉ. Es miits mꞌamdoodʉ ja Pilatʉ tnasmátsʉt tuꞌugʉ yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ.
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 Dʉꞌʉn miits xyaꞌoꞌktʉ ja Jesús diꞌibʉ yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn. Perʉ Dios dyajjikypyejky ma̱ ñaxtʉjkʉ. Es ʉʉdsʉty nꞌijxtʉts es nꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉp ko tʉ jyikypyeky ja Jesús.
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Jaꞌa ko ja Jesús yajmʉbéky, jaꞌagyʉjxm yʉ yedyʉjk diꞌibʉ mꞌijxtʉp es xyꞌixyꞌattʉ, tʉ Jesús tpʉjtaꞌaky mʉk ja tyeky es oy tʉ dyajꞌyoꞌoyeꞌeky.
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 ’Mʉguꞌuktʉjkʉty, tʉts nnijawʉ ko miidsʉty esʉ mwindsʉ́nʉty oj xyaꞌooktʉ ja Jesús, kyaj xyñijáwʉdʉ ko yʉꞌʉ Diosʉ ꞌyUꞌunk diꞌibʉ myaꞌoꞌktʉ.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 Per dʉꞌʉn ja Dios ttuuñ éxtʉm jékyʉp tꞌanma̱a̱y ja kyuga̱jxpʉtʉjk ko yʉ Kristʉ koonʉm ꞌyayówʉt.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Pa̱a̱ty yajtʉgátstʉ mwinma̱ꞌa̱ñ es yajjʉmbíttʉ mjot mʉt ja Dios esʉ mbojpʉ yajmaꞌxʉt,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 net ja Dios tkáxʉt ja oyꞌa̱jtʉn ko mduknigáxʉdʉt jatʉgok ja Jesús diꞌibʉ pyʉjták Kristʉ.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 Per koonʉm tsyékyʉty esʉ Jesús wyʉꞌʉmʉt jam tsa̱jpótm extʉ ko Dios dyaꞌóyʉt tʉgekyʉ, dʉꞌʉn éxtʉm twa̱ndaky jékyʉp mʉt ja kyuga̱jxpʉty.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 ’Moisés dʉꞌʉn tꞌanma̱a̱y ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm: “Miidsʉdyʉ mWindsʉ́n Dios kyaxaampy mʉt miidsʉty niduꞌuk ja mdʉʉmp mꞌa̱a̱dsʉty éxtʉmʉ kyuga̱jxpʉ, éxtʉmts ʉj tʉ xykyexy. Koonʉm tsyékyʉty es xymyʉdówdʉt miidsʉty tʉgekyʉ diꞌibʉ tadʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ kya̱jxtʉp.
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Jaꞌa ko ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyaj tmʉdowa̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ tadʉ kyuga̱jxpʉ kyajxypy, kyaj ꞌyíttʉt mʉdʉ Diosʉ jyaꞌay.”
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 ’Nandʉꞌʉn ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Samwel es nidʉgékyʉdyʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉtʉjk diꞌibʉ óknʉm kya̱jxtʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, tꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ diꞌibʉ jatánʉp tyam dʉꞌʉn.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Miits mbátʉdʉp ja wa̱ndakʉn diꞌibʉ Dios myajwʉꞌʉmxʉdʉ mʉt ja kyuga̱jxpʉty, nandʉꞌʉn mbátʉdʉp ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ Dios tyuun mʉʉt ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm. Dʉꞌʉn éxtʉmʉ Abra̱a̱n tꞌanma̱a̱y: “Ʉjts ngunuꞌxaampy nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y mʉt tuꞌugʉ mdʉʉmp mꞌa̱a̱ts.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 ’Ko Dios dyajjikypyejky ja Jesús diꞌibʉ oy mʉduunʉ, net tkejxy jawyiin mʉt miidsʉty es mgunuꞌxʉdʉt es nidʉgekyʉ miits xymyastuꞌuttʉt tadʉ mbékyʉty.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.