Atos 2
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Ko ja mʉj xʉʉ tpaty diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Pentʉkostés xʉʉ, jaa naty ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ tʉgoty,
1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
2 es tiꞌin tmʉdoodʉ ñojktaꞌaky tsa̱jpótm es tyukwandsʉdyaay ja tʉjk éxtʉm tuꞌugʉ mʉk poj.
2 de repente, veio do céu um som, como de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam assentados.
3 Ta oj tꞌijxpa̱a̱ttʉ éxtʉmʉ jʉnyaꞌank, es jam oj wyeꞌemy kʉjktuꞌugʉ jʉnyaꞌank ma̱ kyʉba̱jkʉty.
3 E apareceram, distribuídas entre eles, línguas, como de fogo, e pousou uma sobre cada um deles.
4 Ta ja Espíritʉ Santʉ myooyʉdʉ ja myʉkꞌa̱jtʉn nidʉgekyʉ ni nʉꞌʉnʉ naty jápʉty. Ta tka̱jxtʉ wiingátypyʉ ayuk wiꞌix yʉ Espíritʉ Santʉ myooyʉdʉ ja ayuk es tka̱jxtʉt.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e passaram a falar em outras línguas, segundo o Espírito lhes concedia que falassem.
5 May myiiñ yʉ israelítʉty jap Jerusalén esʉ Dios tꞌawdáttʉt, es may nʉꞌʉn ja ja̱ꞌa̱y naxwiiñ dyajna̱jxtʉ jap ja xʉʉ.
5 Ora, estavam habitando em Jerusalém judeus, homens piedosos, vindos de todas as nações debaixo do céu.
6 Ko yʉꞌʉjʉty tmʉdoodʉ jam tsa̱jwínm ñojktaꞌaky, ta ñaymyujkʉdʉ mayjyaꞌay. Kyaj tnijawʉ ti tʉ jyátyʉty ko nidʉgekyʉ oj tmʉdowdʉ ja apóstʉlʉty mʉt ja myʉguꞌuktʉjkʉty tka̱jxtʉ wiingátypyʉ ayuk éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jagam tsoꞌomp.
6 Quando, pois, se fez ouvir aquela voz, afluiu a multidão, que se possuiu de perplexidade, porquanto cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Ta diꞌibʉ miindʉ xʉꞌa̱jtpʉ dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ, es ñayꞌanma̱a̱yʉdʉ niduꞌugáty:
7 Estavam, pois, atônitos e se admiravam, dizendo: Vede! Não são, porventura, galileus todos esses que aí estão falando?
8 Pes, ¿wiꞌixʉ tya̱a̱dʉ nmʉdoꞌom kya̱jxtʉ éxtʉm ʉdsa̱jtʉmʉ nꞌayukꞌa̱jtʉm?
8 E como os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?
9 ¡Ʉdsa̱jtʉm nmiꞌinʉm ma̱ wiingátypyʉ naxwíñʉdʉ! Ta yʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tsoꞌomp Partyʉ, Meedyʉ, Elam, Mesopotamyʉ, Judeeʉ, Kapadosyʉ, Pontʉ, Asyʉ,
9 Somos partos, medos, elamitas e os naturais da Mesopotâmia, Judeia, Capadócia, Ponto e Ásia,
10 Frijyʉ, Panfilyʉ, Ejiptʉ, Áfrikʉ diꞌibʉ myʉwingonʉ Sirene, es nandʉꞌʉnʉ xʉꞌa̱jtpʉ diꞌibʉ tsoꞌomp Romʉ. Nijaꞌadyʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ ja̱jtp israelítʉty es nijaꞌajʉty diꞌibʉ tyuktʉjkʉ ja wyinma̱ꞌa̱ñ ja israelítʉty.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia, nas imediações de Cirene, e romanos que aqui residem,
11 Ta nandʉꞌʉnʉ diꞌibʉ tsoꞌomp Kretʉ es Araabyʉ. ¡Es ʉdsa̱jtʉm nidʉgekyʉ tyam nmʉdoꞌomʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty tniga̱jxtʉ ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy es mʉk yajjáwʉ, dʉꞌʉn kya̱jxtʉ éxtʉm ʉdsa̱jtʉm nga̱jxʉm!
11 tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus?
12 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ es kyaj tnijawʉ ti tyúnʉp es ñayꞌanma̱a̱yʉdʉ niduꞌuk niduꞌuk:
12 Todos, atônitos e perplexos, interpelavam uns aos outros: Que quer isto dizer?
13 Esʉ wiink ja̱ꞌa̱y jeꞌeyʉ oj ttukxiꞌiktʉ, es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
13 Outros, porém, zombando, diziam: Estão embriagados!
14 Ta yʉ Peedrʉ mʉt ja myʉꞌapóstʉlʉty tyʉna̱a̱yʉꞌktʉ, esʉ Peedrʉ oj kyajxy mʉk:
14 Então, se levantou Pedro, com os onze; e, erguendo a voz, advertiu-os nestes termos: Varões judeus e todos os habitantes de Jerusalém, tomai conhecimento disto e atentai nas minhas palavras.
15 Ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm kyaj myiꞌigyʉty, éxtʉm miits mjʉna̱ꞌa̱ndʉ. Kyaj myuꞌugʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty mʉt ko jeꞌeyʉ ja yamʉ xʉʉ waanʉ pyétyñʉm.
15 Estes homens não estão embriagados, como vindes pensando, sendo esta a terceira hora do dia.
16 Tya̱a̱dʉ diꞌibʉ miits yam mꞌijxtʉp es mmʉdoodʉp, yʉꞌʉ diꞌibʉ jʉnán ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Joel:
16 Mas o que ocorre é o que foi dito por intermédio do profeta Joel:
17 Dios jyʉnáñ: “Ko naty ja naxwíñʉdʉ tyʉgoyannʉ,
17 E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, vossos jovens terão visões, e sonharão vossos velhos;
18 Es nandʉꞌʉn diꞌibʉts xymyʉduump, yedyʉjk esʉ toxytyʉjk,
18 até sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e profetizarão.
19 Ndunaambyʉts ja mʉjꞌa̱jtʉn jam tsa̱jwínm,
19 Mostrarei prodígios em cima no céu e sinais embaixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 Kyaj ja xʉʉ ñakyꞌana̱ꞌa̱ñ, dʉꞌʉñʉ wyingoodsʉyaꞌañ,
20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e glorioso Dia do Senhor.
21 Es nidʉgekyʉ diꞌibʉ mʉnuꞌxtákʉdʉp éxtʉmʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, nitsoꞌoktʉp.”
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 Net ja Peedrʉ ꞌyakjʉnáñ:
22 Varões israelitas, atendei a estas palavras: Jesus, o Nazareno, varão aprovado por Deus diante de vós com milagres, prodígios e sinais, os quais o próprio Deus realizou por intermédio dele entre vós, como vós mesmos sabeis;
23 Miits xykyʉya̱jktʉ ja Jesús ma̱ ja romanʉ ja̱ꞌa̱y es dyajkruuzpáttʉt es dyaꞌooktʉt. Dʉꞌʉn xytyuundʉ éxtʉmʉ Dios ttuknibʉjtákʉ es jawyiin tnija̱ꞌa̱jʉ.
23 sendo este entregue pelo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de iníquos;
24 Perʉ Dios dyajjikypyejky ja Jesús es dyajpʉdseemy ma̱ oj ñaxtʉkʉ, mʉt ko kyaj mba̱a̱t myʉmadaꞌagyʉty ja oꞌkʉn.
24 ao qual, porém, Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte; porquanto não era possível fosse ele retido por ela.
25 Es ja rey Davit tnimadyaky ja Kristʉ ko oj jyaꞌay jékyʉp:
25 Porque a respeito dele diz Davi: Diante de mim via sempre o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado.
26 Pa̱a̱ty jyotkujkꞌáty yʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱nʉts,
26 Por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; além disto, também a minha própria carne repousará em esperança,
27 mʉt ko mij kyaj xyñaꞌíxʉt yʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱nʉts ma̱ ꞌyity ja oꞌkpʉtʉjkʉty,
27 porque não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
28 Tʉts mij xytyukniꞌꞌixʉ ja nʉꞌʉ tuꞌu diꞌibʉts xyajja̱ꞌtʉp ma̱ ja jikyꞌa̱jtʉn,
28 Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, encher-me-ás de alegria na tua presença.
29 Es ja Peedrʉ ꞌyakjʉnáñ:
29 Irmãos, seja-me permitido dizer-vos claramente a respeito do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e o seu túmulo permanece entre nós até hoje.
30 Davit yʉꞌʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ, es kyaj dʉꞌʉn jyʉnáñ mʉt yʉ kyʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ, Dios yʉꞌʉ wya̱ndak es tpʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñ nandʉꞌʉn éxtʉmʉ reyʉn tuꞌugʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts ja Davit.
30 Sendo, pois, profeta e sabendo que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes se assentaria no seu trono,
31 Dʉꞌʉn éxtʉm ꞌyixy, pa̱a̱ty ja Davit jyʉnáñ ko jikypyʉ́kʉp ja Kristʉ es ko yʉ ñiniꞌx kyaj wyindʉgóyʉt.
31 prevendo isto, referiu-se à ressurreição de Cristo, que nem foi deixado na morte, nem o seu corpo experimentou corrupção.
32 Es jantsy tʉyꞌa̱jtʉnʉ Dios dyajjikypyejky ja Jesús, es ma̱ taadʉ nidʉgekyʉ ʉʉdsʉty ndestiigʉꞌáttʉ.
32 A este Jesus Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
33 Dios dyajjikypyejky ja Jesús es tpʉjtáky pyʉꞌa̱a̱y aga̱ꞌa̱ñdsyoo es tmooy ja Espíritʉ Santʉ, dʉꞌʉn éxtʉm tʉ twa̱ndaꞌaky. Es tyam ja Jesús tʉ dyaky ja Espíritʉ Santʉ ma̱ ʉʉdsʉty. Es pa̱a̱ty dʉꞌʉn jyaty diꞌibʉ miits mꞌijxtʉp es mmʉdoodʉp.
33 Exaltado, pois, à destra de Deus, tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vedes e ouvis.
34 Yʉ Davit kyaj tsya̱jpejty, dʉꞌʉn éxtʉm ja Davit jyʉnáñ:
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 extʉ kots ʉj nyajtʉgóyʉt tʉgekyʉ mijʉ mmʉdsip.”
35 até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés.
36 Esʉ Peedrʉ ꞌyakjʉnáñ:
36 Esteja absolutamente certa, pois, toda a casa de Israel de que a este Jesus, que vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 Ko oj ja ja̱ꞌa̱yʉty tmʉdowdʉ diꞌibʉ kya̱jx ja Peedrʉ, net jyotmayꞌoꞌktʉ es dyajtʉʉdʉ ja Peedrʉ es ni nʉꞌʉnʉ apóstʉlʉty:
37 Ouvindo eles estas coisas, compungiu-se-lhes o coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
38 Esʉ Peedrʉ ꞌyadsooy:
38 Respondeu-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Miidsʉty yʉ Dios tʉ mdukmʉwa̱nda̱a̱gʉdʉ mʉt yʉ mꞌuꞌunk mꞌʉna̱ꞌkʉty, es nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jagam tsʉna̱a̱ydyʉp; nidʉgekyʉ diꞌibáty ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios wyinwitsaampy.
39 Pois para vós outros é a promessa, para vossos filhos e para todos os que ainda estão longe, isto é, para quantos o Senhor, nosso Deus, chamar.
40 Dʉꞌʉnʉ Peedrʉ oj kyajxy jeky, es wyinma̱ꞌa̱ñmyooyʉ:
40 Com muitas outras palavras deu testemunho e exortava-os, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 Pʉ́nʉty myʉbʉjktʉ wiꞌixʉ Peedrʉ jyʉnáñ, jaꞌa oj ñʉbattʉ. Janitʉgʉk milʉn ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Jesús ja xʉʉ.
41 Então, os que lhe aceitaram a palavra foram batizados, havendo um acréscimo naquele dia de quase três mil pessoas.
42 Es ja mʉbʉjkpʉtʉjk jyotmooydyʉp tʉgekyʉ diꞌibʉ ja apóstʉlʉty tukꞌʉxpʉjkʉdʉp, ñayyajtiꞌigyʉdʉ mʉdʉ myʉmʉbʉjkpʉty, kya̱jxtáktʉ es ñaymyujkʉdʉ, es ttujkwa̱ꞌxtʉ ja tsa̱jkaaky éxtʉmʉ Jesús ttuuñ ko jatim okpʉ tka̱a̱y mʉdʉ ꞌyʉxpʉjkpʉtʉjk.
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.
43 Esʉ apóstʉlʉty ttuundʉ mayʉ mʉjꞌa̱jtʉn esʉ ijxwʉꞌʉmʉn diꞌibʉ dʉꞌʉñʉ yajwʉꞌʉmʉdyaaydyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty.
43 Em cada alma havia temor; e muitos prodígios e sinais eram feitos por intermédio dos apóstolos.
44 Nidʉgekyʉ diꞌibʉ myʉbʉjktʉ tiꞌigyʉ ꞌyittʉ es dyajwa̱ꞌxtʉ diꞌibʉ naty myʉda̱jttʉp.
44 Todos os que creram estavam juntos e tinham tudo em comum.
45 Pʉ́nʉty ti myʉda̱jttʉp, tyoꞌktʉp jaꞌa, es ja ñimeeñ dyajwa̱ꞌxtʉ wiꞌix pʉ́n tyʉgoyꞌa̱jtxʉty,
45 Vendiam as suas propriedades e bens, distribuindo o produto entre todos, à medida que alguém tinha necessidade.
46 es ñaymyujkʉdʉ mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty bom bom. Es ma̱jatyʉ tyʉjkʉty kyaay ꞌyuktʉ tiꞌigyʉty mʉt ja xondakʉn es mʉt ja oyjyot es tꞌawda̱jttʉ ja Dios.
46 Diariamente perseveravam unânimes no templo, partiam pão de casa em casa e tomavam as suas refeições com alegria e singeleza de coração,
47 Es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyʉnandʉ ko jyikyꞌattʉ tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt. Es bom bom wyimbejty yʉꞌʉjʉty diꞌibʉ kyupʉjktʉp ja Jesukristʉ.
47 louvando a Deus e contando com a simpatia de todo o povo. Enquanto isso, acrescentava-lhes o Senhor, dia a dia, os que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.