2 Timóteo 4
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Yʉ Dios esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ꞌyijx ñija̱ꞌa̱dʉp éxtʉm nꞌanʉʉmʉ. Pes mina̱a̱mp ja Jesukristʉ éxtʉmʉ yajkutujkpʉ es ttukkumʉdowa̱ꞌa̱ñ ja jikyꞌa̱jtpʉty es ja oꞌkpʉty éxtʉm pyaadyʉty niduꞌuk niduꞌuk.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Ka̱jxwa̱ꞌx ja Diosʉ ꞌyayuk es xytyuknipʉ́ktʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty es tmʉbʉ́ktʉt, jʉjwijtsʉmbít, jotmʉkwinga̱jxʉ es yaꞌʉxpʉk maꞌxtujkʉn myʉʉt.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Mʉt ko pya̱a̱dʉp ja tiempʉ ma̱ ja ja̱ꞌa̱yʉty kyaj tnakymyʉdanʉya̱ꞌa̱ndʉt ja ʉxpʉjkʉnʉ oybyʉ; jaꞌayʉ tyúndʉp éxtʉm ja kyujuun winma̱ꞌa̱ñʉty, ꞌyʉxta̱ꞌa̱ydyʉp mayꞌaampy ja yaꞌʉxpʉjkpʉty, per yʉꞌʉyʉ diꞌibʉ yʉꞌʉjʉty tsyojktʉp tmʉdooꞌita̱ꞌa̱ndʉ,
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 es kyaj tmʉdooꞌita̱ꞌa̱ndʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn, jaꞌayʉ myʉdooꞌita̱ꞌa̱ndʉp oytyim diꞌibʉ jekymyadyaꞌagyʉty.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Per mij, naywyijtsꞌyoꞌoyʉdʉ, waꞌan ttimti ttimwiꞌixʉty. Mʉdanʉ ja mꞌayoꞌon. Ijtp xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja oybyʉ ayuk. Tukꞌix ja ja̱ꞌa̱yʉ Kristʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu. Kuydyún yajxón mʉt ja mduunk éxtʉm ja Diosʉ myʉduumbʉ.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Es ʉj, windsʉꞌkʉnts nnʉjxánnʉ, tyimpátypyʉts ja nꞌoꞌkʉn.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Tʉts nmʉmadaꞌaky ja tsip. Dʉꞌʉnʉts ʉj éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉ pyʉyʉꞌkja̱ꞌty ko pyʉyʉꞌkkijxyʉdʉ. Kyajts ʉj nmastuꞌuty ja mʉbʉjkʉn.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Es tyam xyꞌawijxpʉts ja mayꞌaty jaꞌagyʉjxm kots tʉ njikyꞌaty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt. Ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm diꞌibʉ pyayeꞌepy éxtʉm pyaadyʉty, jaꞌats xymyoꞌoya̱a̱mp ja mayꞌaty ja xʉʉ ko myínʉt. Es kyaj ꞌyʉjtsʉty jeꞌeyʉ, nandʉꞌʉn diꞌibáty ijt xoondʉp ko myina̱ꞌa̱ñ.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Tunʉ mayꞌa̱jtʉn nimiingʉts tsojk.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Pesʉ Demʉs, jaꞌa ꞌyadsejpy diꞌibʉ yajpátp naxwiiñ, tʉts xyñikeꞌeky es tʉ ñʉjxnʉ Tesalónikʉ. Kresentʉ tʉ ñʉjxnʉ ma̱ Galasyʉ ñax, esʉ Titʉ tʉ ñʉjxnʉ ma̱ yʉ ñaxwíñʉdʉ Dalmasyʉ.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Yʉꞌʉyʉ dʉꞌʉnʉ Lukʉs akꞌijtp ja yam mʉt ʉj. Ʉxta̱ꞌa̱y yʉ Markʉs es mmínʉt mʉʉt, mʉt ko mba̱a̱dʉts xypyudʉkʉ ma̱ ja tuunk.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Yʉ Tíkikʉ tʉts ngexy ma̱ yʉ Éfesʉ ka̱jpn.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ko mmínʉt, myajmínʉpts ja nnimótsʉts diꞌibʉts nyajwʉꞌʉm Troʉs ma̱ yʉ Karpʉ tyʉjk; myajmínʉp nandʉꞌʉn ja nnékyʉts abityꞌambʉ, es katʉ xyjaydyʉgoy ja nja̱a̱ybyajtʉnboꞌoꞌák.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Pujxnga̱ꞌtspʉ Alejandrʉ byeenʉts tʉ xytyuñ axʉʉk. Yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm tukkumʉdówʉdʉp éxtʉm tʉ ꞌyadʉꞌʉtsy.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Mnaygywentʉꞌátʉdʉp mʉdʉ tadʉ Alejandrʉ, mʉt ko mʉk tʉ tmʉdsipꞌaty diꞌibʉ nga̱jxwa̱ꞌxʉm.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Kots ʉj tim jawyiin njanayñika̱jxtuꞌudánʉ ma̱ ja justisʉtʉjk, ni pʉ́nʉts xykyapuꞌʉꞌʉ xykyapuka̱jxʉ. Nidʉgékyʉts xymyastutta̱a̱ydyʉ. Perʉ Dios tyúnʉp ja mayꞌa̱jtʉn es kʉdiibʉ tpʉjktʉ́kʉdʉ tya̱a̱dʉ.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Per ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm xypyudʉjkʉts es xymyʉja̱a̱mooyʉts, éxtʉmts mba̱a̱t nga̱jxwa̱ꞌxta̱ꞌa̱y tʉgekyʉ ja nitsokʉn es tꞌix tmʉdówdʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty. Es dʉꞌʉnʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm xyajtsékyʉts es kyajts ja ka̱a̱ ʉj xytsyuꞌtsy,
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 es yʉꞌʉts xyꞌakkuwa̱ꞌa̱nʉp mʉt oytyim diꞌibʉ axʉkꞌa̱jtʉnʉty, es xypyʉjkʉꞌʉgʉdʉts es xyajnʉjxʉdʉts ma̱ yʉ tsa̱jpótmʉdʉ kyutujkʉn. Mʉjꞌa̱jtʉn mʉʉt yʉꞌʉ ꞌyítʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 MayDios xyꞌanʉʉmʉdʉ Prisilʉ esʉ Akilʉ, es ja diꞌibʉ tsʉna̱a̱ydyʉp ma̱ ja Onesífʉrʉ jyʉʉn tyʉjk.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastʉ tʉ wyeꞌemy Korintʉ; esʉ Trófimʉ, mʉt ko pa̱ꞌa̱mbajt, nnikékyʉts Miletʉ ka̱jpnóty.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Tunʉ mayꞌa̱jtʉn es mmínʉt na̱a̱m kyajnʉm myiñ ja xux tuboj.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tꞌity mʉt mij, es waꞌan ja Dios mgunuꞌxʉdʉ nidʉgékyʉty miidsʉty.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.