2 Timóteo 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Es mij Timotee, diꞌibʉts nꞌuꞌunkniwaampy, mʉdat ja mʉja̱a̱ kunuꞌxʉngyʉjxm diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Jesukristʉ.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ja a̱a̱ ayuk diꞌibʉ tʉ xymyʉdoy ngajxyʉts mayjyaꞌay windum, tuknipʉk mij yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jʉna̱a̱mp tʉyꞌa̱jtʉn es mba̱a̱t dyaꞌʉxpeky ja wiink ja̱ꞌa̱yʉty óknʉm.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ solda̱a̱dʉ tmʉmadaꞌaky ja ayoꞌon, nandʉꞌʉn mij mʉmada̱ꞌa̱k ja ayoꞌon Jesukristʉkyʉjxm.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Pes ni tuꞌuk diꞌibʉ solda̱a̱dʉꞌa̱jtp tkatuktʉkʉ wiink ja̱ꞌa̱yʉdyʉ tyuꞌunʉn, tyimꞌawijxypy es tkuydyúnʉt ja wyindsʉnʉ ꞌyanaꞌamʉn.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Nandʉꞌʉn ja̱jtpʉ dʉꞌʉn yʉ pʉyʉꞌkkijxyʉbʉ, kyaj tꞌaxa̱jʉ ja myayꞌaty pʉn kyaj tkuydyúñ éxtʉm yaꞌꞌaneꞌemy.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Nandʉꞌʉn ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kamduump myʉda̱jtypy ja tʉyꞌa̱jtʉn es jayʉjp tpʉ́kʉt ja pʉjtaꞌaky.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Yajꞌyoꞌoy ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉts ngajxypy, esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ mduknijáwʉdʉp yajxón tʉgekyʉ.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jamyats ja Jesukristʉ, diꞌibʉ jikypyʉjk óknʉm ko ꞌyeꞌky, es ko yʉꞌʉ tyʉʉmpꞌa̱jt ꞌya̱a̱tsꞌa̱jtʉ ja rey Davit. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja oybyʉ ayuk diꞌibʉts ʉj nga̱jxwaꞌxypy.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy, nyajkejxy nyajna̱jxypyʉts ja ayoꞌon, extʉ ijtpʉts kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ éxtʉm tuꞌugʉ axʉk ja̱ꞌa̱y. Per ja Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy, kyaj ꞌyity kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pa̱a̱dyʉts nyajkéxy nyajnáxyʉts tʉgekyʉ es ttukꞌoyꞌáttʉt diꞌibáty ja Dios wyinꞌijx, es yʉꞌʉjʉty tmʉdáttʉt ja nitsokʉn diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y myʉda̱jttʉp ko tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉdʉ Jesukristʉ, ja nitsokʉn diꞌibʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ es mʉt niꞌigʉ mʉjꞌa̱jtʉn.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tʉyꞌa̱jtʉn:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Pʉn nmʉdʉna̱ꞌa̱yʉm ja ayoꞌon, nʉjx nyajkutujkʉm nandʉꞌʉn mʉt yʉꞌʉ.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Pʉn kyaj nguydyuꞌunʉm ja nꞌayukꞌa̱jtʉm ma̱ yʉ Kristʉ, yʉꞌʉ sitʉy kyuydyiimpy ja ꞌyayuk ma̱ ʉdsa̱jtʉm,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Tukjamyatstʉ tya̱a̱dʉ es tuknipʉktʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm, es tmastuꞌuttʉt ja naygyajxytsyiigʉ mʉdʉ ayuk diꞌibʉ ni madsoo kyatúñ. Yʉꞌʉ jeꞌeyʉ yajma̱ꞌttʉp diꞌibáty myʉdoodʉp.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Tun extʉ mba̱a̱t xytyukꞌoybyʉdsemy Dios windum, éxtʉm tuꞌugʉ oybyʉ mʉduumbʉ diꞌibʉ kyaj tii diꞌibʉ tyuktsoydyúnʉp, diꞌibʉ oy tukꞌʉxpʉjkp ja ayuk tʉyꞌa̱jtʉnbʉ.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Katʉ xypyagajxy yʉ ayuk diꞌibʉ kyaj tyuñ, mʉt ko diꞌibʉ pyaga̱jxtʉp kya̱ꞌa̱dʉ waanʉ niꞌigʉ ma̱ ja peky ko tiempʉ ñaxy.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Pes ja ꞌyʉxpʉjkʉnʉty kyajaajʉ éxtʉm ja puꞌutsʉn kyajaajʉ. Yʉꞌʉ dʉꞌʉmbʉdyʉ dʉꞌʉn tadʉ nimajtskpʉty ja Imeneeʉ esʉ Filetʉ.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Tʉ yʉꞌʉ tmastuꞌuttʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn. Dʉꞌʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉ ko ja jikypyʉjkʉn tʉ ñaxy, es dʉꞌʉn dyajjít dyajma̱ꞌa̱ttʉ na̱a̱gʉty ja myʉbʉjkʉn.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Per kyaj mba̱a̱t dyajꞌyuꞌxtʉ ja Diosʉ tyʉyꞌa̱jtʉn, mʉt ko Dios tʉ tpʉjtaꞌaky éxtʉmʉ potsy ʉjxʉ kʉkpʉ esʉ juumbʉ. Mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko Dios kyejpy ja tyʉjk ma̱ tya̱dʉ potsy ʉjx, es ma̱ tya̱dʉ potsy ʉjx ꞌyity ja̱a̱ybyéty: “Yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm ꞌyixyꞌajtypy diꞌibʉ yʉꞌʉ jyaꞌaꞌa̱jtypy.” Es nan kʉxja̱ꞌa̱y ꞌyity: “Diꞌibʉ jʉnándʉp ko jyaꞌaꞌátyʉdyʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tsojkʉp es tmastuꞌutʉt ja pojpʉ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Pes ma̱ tuꞌugʉ mʉkja̱ꞌa̱yʉ tyʉjk, kyaj jyatyimꞌyʉꞌʉyʉty tmʉdaty ja vasʉ esʉ texy diꞌibʉ oorʉ es diꞌibʉ platʉ, nan japꞌa̱jtp ja naxtexy esʉ agujʉjtsʉnbyók; na̱a̱gʉty tyuñ windsʉꞌkʉngyʉjxm es na̱a̱gʉty kyaj dʉꞌʉn tyuñ.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Diꞌibʉ nayyaꞌijtʉdʉp wa̱ꞌa̱ts es ñayjyʉbékyʉty ma̱ ja axʉkꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉmʉ vasʉ esʉ texy diꞌibʉ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yajtiimpy ma̱ oytyim diꞌibʉty ja tuungʉ oybyʉ.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Mastuꞌut ja ʉna̱ꞌktʉjkʉdyʉ wyinma̱ꞌa̱ñ. Panʉjx tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉn éxtʉm diꞌibʉ Dios tsyejpy, diꞌibʉ mʉbʉjkʉn mʉʉtpʉ, tsojkʉn mʉʉtpʉ, tiꞌigyʉꞌa̱jtʉn mʉʉtpʉ, mʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ wa̱ꞌa̱dsʉ ꞌya̱a̱ jyot twindsʉꞌʉgʉdʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Katʉ xytyuñʉ kwentʉ lokʉ madyaꞌaky diꞌibʉ ni madsoo kyatúñ. Mnija̱ꞌa̱p ko yʉꞌʉ yajmiimpy ja tsiptuunk.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tuꞌugʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ myʉduumbʉ kyaj ꞌyítʉt tsipoty; niꞌigʉ ꞌyoyjyaꞌayꞌátʉt oypyʉ́nʉty mʉʉt, diꞌibʉ jyajtypy es yaꞌʉxpʉ́kʉt, myʉdátʉp ja maꞌxtujkʉn
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 es tjʉjwijtsʉmbítʉt mʉt ja tudaꞌakyꞌa̱jtʉn ja diꞌibʉ nʉgoo kʉxkoop, waꞌanxyʉp ja Dios tnayyajjʉmbijtpʉt ja wyinma̱ꞌa̱ñ es tjaygyúkʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 wyij kyajtʉt, es dʉꞌʉn kyaꞌíttʉt éxtʉm mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ma̱ ja mʉjkuꞌugópk myʉdátyʉty tsimy es tyuktuna̱ꞌa̱ñʉty oytyiity éxtʉm yʉꞌʉ ttseky.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.