2 Timóteo 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, Jesukristʉ ꞌyapóstʉlʉ, Diosʉ tsyojkʉngyʉjxm ʉj tʉ nyajkéxy es nga̱jxwa̱ꞌxʉt ja jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ wya̱ndak es nmʉda̱jtʉm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nduknigejxypyʉdsʉ tya̱dʉ neky mij Timotee. Dʉꞌʉnʉts mij njawʉ éxtʉmdsʉ nꞌuꞌunk. Waꞌanʉ nDios Teetyꞌa̱jtʉm esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mguniꞌxyʉty es mmoꞌoyʉty ja paꞌꞌayoꞌon es ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Njamyejtsypyʉts mij kots nga̱jxtaꞌaky xʉʉñ koots. Nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Dios diꞌibʉts nmʉdiimpy mʉt ja wa̱ꞌa̱tspʉ jot winma̱ꞌa̱ñ, éxtʉm ttuundʉ nandʉꞌʉn ja nꞌaptʉjkʉts.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Byeenʉts njamyetsy ja mwinnʉʉ, es njawinꞌixaampy esʉts njotkujkʉdyaꞌayʉt.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Pes njamyejtsypyʉts wiꞌix mij amumduꞌuk jot xymyʉbeky ja Dios, dʉꞌʉn éxtʉm yʉ mnanitʉ Loydʉ esʉ mda̱a̱guꞌunk Eunisʉ, yʉꞌʉjʉty myʉda̱jttʉ jawyiinʉ tya̱dʉ mʉbʉjkʉn, es nmʉda̱jtypyʉts ja tʉyꞌa̱jtʉn ko mij tyam nandʉꞌʉn xymyʉdaty.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Pa̱a̱ty ndukjamyetsy es xyajmʉ́jʉt ja madakʉn diꞌibʉ Dios mmooyʉ kots mij ngʉꞌʉnikooñ.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Pesʉ Dios kyaj oj xymyoꞌoyʉm diꞌibʉ mʉʉt njʉjptsʉꞌkʉm njʉjpja̱ꞌa̱m, jaꞌa ojts xymyoꞌoyʉm es njotmʉktákʉm mʉt ja tsojkʉn es mʉt ja jʉjwijtsʉmbijtʉn.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Pa̱a̱ty katʉ mdsoydyúñ es xymyadya̱ꞌa̱gʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm esʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, es ni mʉt ʉj kots yam nꞌity tsimy yʉꞌʉgyʉjxm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, es nik mʉdanʉ mʉt ja Diosʉ myʉkꞌa̱jtʉn ja ayoꞌon jotmay diꞌibʉ yajpátp jaꞌagyʉjxm ja oybyʉ ayuk.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios oj xyajnitsókʉm es oj xytyukniwoꞌom es njikyꞌa̱jtʉm wa̱ꞌa̱ts, kyaj ko naty ti tʉ nduꞌunʉm oy, jaꞌa dʉꞌʉn mʉt ko dʉꞌʉn ttuknibʉjtákʉ, es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Kristʉ oj xytsyojkʉm extʉ ma̱ natyʉ naxwíñʉdʉ kyakojyñʉm.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Tʉ dyaꞌíxyʉdyʉ tya̱dʉ tsojkʉn ko myiiñ jyajty ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, diꞌibʉ myʉmadak ja oꞌkʉn, es yʉꞌʉgyʉjxm ja oybyʉ ayuk yajxón yajka̱jxwaꞌxy ko yʉꞌʉ xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm es xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Diósʉts xywyinꞌijx esʉts nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk, es xykyejxyʉts éxtʉmʉ apóstʉlʉ esʉts nyaꞌʉxpʉ́kʉt diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Pa̱a̱tykyʉjxmʉts nguꞌayowʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ. Per kyajts ndsoydyúñ, mʉt ko nnija̱ꞌa̱bʉts ma̱ts tʉ nbʉjtaꞌaky amumduꞌuk ja nwinma̱ꞌa̱ñʉts, es nmʉda̱jtypyʉts ja tʉyꞌa̱jtʉn ko yʉ Kristʉ myʉda̱jtypy ja mʉkꞌa̱jtʉn es tkuwa̱ꞌa̱nʉt ja tuunk diꞌibʉts tʉ xytyuknipeky extʉ ko myínʉtnʉm yʉꞌʉ.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Padún ja ʉxpʉjkʉnʉ oybyʉ éxtʉm tʉ xymyʉdoy ma̱ ʉjtsʉn, es jikyꞌat ma̱ ja mʉbʉjkʉn es ja tsojkʉn diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Mʉt ja Espíritʉ Santʉ pyudʉjkʉn diꞌibʉ ijtp ma̱ ʉdsa̱jtʉm, kwentʉꞌat diꞌibʉ Dios tʉ mdukꞌamʉbʉjta̱a̱gʉty.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Mnija̱ꞌa̱p ko nidʉgekyʉ diꞌibáty tsoꞌondʉp ma̱ yʉ Asyʉ ñaxwíñʉdʉ xyñikáktʉts, es extʉ yʉ Fijelʉ esʉ Ermójʉnʉs.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Waꞌan ja Dios tmʉdaty ja paꞌꞌayoꞌon ma̱ ja diꞌibʉ tsʉna̱a̱ydyʉp ma̱ ja Onesífʉrʉ jyʉʉn tyʉjk, mʉt ko kana̱k ókʉts xyñimiiñ es oj dyajkujkʉ ja nꞌa̱a̱ njótʉts, es kyaj tsyoydyuuñ óyʉts njaꞌijty tsimy.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Nik niꞌigʉ ko jyajty Romʉ, nétʉts oj xyꞌʉxta̱ꞌa̱y extʉ kots xypyaty.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús myoꞌoyʉty ja pyaꞌꞌayoꞌon ko myínʉt jatʉgok. Mij mnija̱ꞌa̱p yajxón nʉꞌʉn oj xyjantsypyudʉjkʉm jap Éfesʉ.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.