2 Coríntios 5

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaꞌa ko nnija̱ꞌa̱m ko pyʉdʉꞌʉgʉt ja wit tʉjk ma̱ nꞌijtʉm ya̱ naxwiiñ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm, xyꞌawijxʉm tsa̱jpótm niduꞌuk niduꞌugʉ wiinkpʉ niniꞌx diꞌibʉ ítʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Diosʉ dʉꞌʉn xytyuknibʉjtákʉmʉ tya̱dʉ wit tʉjk, kyaj yʉꞌʉjʉty ja ja̱ꞌa̱y.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Ma̱ nꞌakjikyꞌa̱jtʉm ya̱ naxwiiñ, nmʉkxaj nꞌokxájʉm, jaꞌa ndsojkʉm es njikyꞌa̱jtʉm ma̱ ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm tsa̱jpótm,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 dʉꞌʉn nʉjx nmʉda̱jtʉm yʉ niniꞌx, es kyaj dyʉꞌʉnʉty éxtʉm tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱tspʉ.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Ko nꞌakjikyꞌa̱jtʉm ya̱a̱ mʉdʉ tya̱dʉ niniꞌx, nmʉkxaj nꞌokxájʉm mʉt ko kyaj nꞌita̱ꞌa̱nʉm éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts, jaꞌa nmʉdata̱ꞌa̱nʉm ja nniniꞌxꞌa̱jtʉmʉ tsa̱jpótmʉdʉ, es dʉꞌʉn diꞌibʉ oꞌktʉp tʉgátstʉp mʉt ja diꞌibʉ ni na̱ꞌa̱ kyaꞌooktʉt.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Esʉ Diosʉ dʉꞌʉn tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ es dʉꞌʉn tyun jyátʉdʉt mʉt ʉdsa̱jtʉm, es xymyoꞌoyʉm ja Espíritʉ Santʉ es yajnijáwʉt ko xypyátʉm ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miimp.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Pa̱a̱ty ko dʉꞌʉn, dʉꞌʉñʉm nmʉda̱jtʉm ja mʉk a̱a̱ mʉk jot. Nnija̱ꞌa̱m ko ma̱a̱nʉm nꞌakjikyꞌa̱jtʉm ma̱ tya̱dʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm, kyaj nꞌijtʉm ma̱ Dios.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Mʉbʉjkʉngyʉjxm njikyꞌa̱jtʉm ya̱ naxwiiñ, es kyaj mʉt ko ti nꞌijxʉm;
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 pes nꞌoktukmʉꞌawda̱jtʉm, per jaꞌa ndsojkʉm es ndukpʉdsʉ́mʉmʉ tya̱dʉ niniꞌx es joꞌom nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Pa̱a̱ty jaayʉm ndsojkʉm es njikyꞌa̱jtʉm yajxón éxtʉmʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm ttseky, oy njaꞌijtʉmbʉ ma̱ tya̱dʉ niniꞌx, o ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm tsa̱jpótm.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Mʉt ko koonʉm nidʉgekyʉ nwinguwa̱ꞌa̱gʉya̱ꞌa̱nʉm ja Jesukristʉ es tpayoꞌoyʉt ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, es niduꞌuk niduꞌuk nꞌaxá̱jʉm éxtʉm xypyátʉm, éxtʉm ja oybyʉ o ja axʉʉkpʉ diꞌibʉ tʉ nduꞌunʉm ma̱ tʉ nꞌijtʉm mʉdʉ tya̱dʉ niniꞌx.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Mʉt ko ʉʉdsʉty ndsʉꞌʉk njáwʉdʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm es nnijáwʉts ja myayꞌa̱jt wyindsʉꞌkʉn, pa̱a̱ty nꞌoktukmʉdíjʉts ja ja̱ꞌa̱yʉty nandʉꞌʉn. Dios ñija̱ꞌa̱p wiꞌixʉts ʉj nmʉdúñ amumduꞌuk jot, es ndsejpyʉts es miidsʉty nandʉꞌʉn xyñijáwʉdʉt.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Kyajts ʉj kʉꞌʉm nnayyaꞌoybyʉdsémyʉty ma̱ miidsʉty, jaꞌa dʉꞌʉn es miidsʉty waanʉ mjotkujkꞌáttʉt mʉt ʉjtskyʉjxm, es dʉꞌʉn mba̱a̱t xyꞌadsowdʉ tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ tyukmʉj tyukpátʉdʉp diꞌibʉ kʉxʉꞌkp nikʉjxm, es kyaj diꞌibʉ ijtp ma̱ ja̱ꞌa̱y jyot wyinma̱ꞌa̱ñ.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Pʉn ja pʉ́n jyʉnaꞌañ kots ʉj nlókʉty, jaꞌa dʉꞌʉn kots nmʉdúñ ja Dios; es pʉn kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty kots ʉj nlókʉty, jaꞌa dʉꞌʉn es xytyukꞌoyꞌáttʉt miidsʉty.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Jaꞌa kots ti nduñ, yʉ Jesukristʉ tsyojkʉn xytyukmʉdíjʉpts. Mʉt ko nmʉda̱jtypyʉts ja tʉyꞌa̱jtʉn ko yʉꞌʉ ꞌyeꞌky mʉt yʉꞌʉgyʉjxm nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y, pa̱a̱ty nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyittʉ oꞌkʉn patkʉꞌʉy.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Jesukristʉ ꞌyeꞌky mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja ja̱ꞌa̱yʉty nidʉgekyʉ, es dʉꞌʉn kyaj nnakyjyikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ ngʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm, jaꞌa dʉꞌʉn éxtʉm ttseky ja Jesukristʉ diꞌibʉ oj xykyuꞌoꞌkʉm es oj jyikypyeky mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Kyajts nnakyꞌixy nnakytyúñ ni pʉ́n éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp. Oy tʉʉyʉp nbayoꞌoyʉts ja Jesús éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp, kyajtsʉ dʉꞌʉn nnakytyúñ.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Esʉ dʉꞌʉn ko ja̱ꞌa̱y tyiꞌigyʉ mʉt yʉ Jesukristʉ, myʉda̱jtypy ja jembyʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñ. Ta tyʉgooyñʉ ja tʉʉyʉbʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñ. Kyaj ꞌyokꞌijnʉ éxtʉmʉ naty ijty, tim jemy tʉgekyʉ tʉ wyʉꞌʉmnʉ.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Tya̱a̱dʉ tyiimpy tʉgekyʉ ja Dios, diꞌibʉ ijty nmʉdsipꞌa̱jtʉm; per mʉt jaꞌagyʉjxmʉ Kristʉ Dios xyajtʉga̱jtsʉm, es tyam nnaymyaayʉbʉꞌa̱jtʉm mʉdʉ Dios, es tʉ xymyoꞌoyʉm ja tuunk es nyajmʉtnaymyáyʉdʉt ja Dios ma̱jaty ja wiinkpʉdyʉ ja̱ꞌa̱yʉty nandʉꞌʉn.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Pa̱a̱dyʉts ʉj nga̱jxwaꞌxy ko yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ ja Dios dyajtiꞌigyʉyaꞌañ ma̱ yʉꞌʉn ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty es tjoꞌtsnʉt dʉꞌʉn ja pyojpʉ. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja oybyʉ ayuk diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy. Diósʉts xymyooy esʉdsʉ dʉꞌʉn ndúnʉt.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Ʉʉdsʉdyʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ kyudʉnaabyʉ, dʉꞌʉn éxtʉmxyʉbʉ Dios kʉꞌʉm mdukmʉnuꞌxta̱ꞌa̱gʉdʉ miidsʉty mʉt ʉʉtskyʉjxm, nmʉnuꞌxtáktʉp mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, katʉ xymyʉdsipꞌattʉ Dios, nik niꞌigʉ axá̱jʉdʉ ja tiꞌigyʉꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉ diꞌibʉ Jesukristʉ xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Oy ja Jesukristʉ ni na̱ꞌa̱ kyapojpʉtuuñ, Dios tyukkʉbajt tyukkumʉdoojʉ kruuzkʉjxm tʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, es dʉꞌʉn oy nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios mʉt ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.