1 Tessalonicenses 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pes miidsʉty kʉꞌʉm mnija̱ꞌa̱dʉp mʉguꞌugítʉty, ko éxtʉmts miits oj nguꞌixtʉ, kyajts nanʉgoobʉ nguꞌixtʉ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Oyʉts naty wiꞌix tʉ nyajtúñ es tʉ nyajwinga̱jxpétyʉty jam Filipʉs, éxtʉm xyñijáwʉdʉ, perʉ Dios tʉts xypyudʉkʉ esʉts nga̱jxwa̱ꞌxʉt amumduꞌuk jot yʉ oybyʉ ayuk ma̱ miidsʉty, oy jyakʉxeꞌeky ja adsijpʉ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Mʉt ko ni wiꞌix tsoots ngaꞌꞌanʉguga̱ꞌa̱jʉ ma̱ diꞌibʉdsʉ naty nga̱jxwaꞌxypy, ni ngamadyaꞌagyʉdsʉ natyʉ axʉk kajxy es ni ngawinꞌʉʉna̱ꞌa̱ñʉts pʉ́n.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Niꞌigʉdsʉ Dios xywyinma̱ꞌa̱ñꞌijxy es xytyuknipejkyʉts ja oybyʉ ayuk. Ʉj kyajts ngajxy wiꞌixʉ ja̱ꞌa̱yʉts xyꞌoyjyáwʉt, Diosʉ dʉꞌʉn sitʉy, diꞌibʉ tyukꞌijxʉdyaapy ja njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Extʉm miits xyñijáwʉdʉ, ni na̱ꞌa̱ts pʉ́n ngawinwepy ngawinja̱a̱xy mʉt ja tsujtiꞌknʉbʉ ayuk, es ni tits ngatukꞌʉbety ngatukka̱jxpéty mʉt kots nganarata̱ꞌa̱ñ ja meeñ. Diosʉ tya̱a̱dʉ ñija̱ꞌa̱p.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Kyajts ni na̱ꞌa̱ ngaꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja̱ꞌa̱yʉty esʉts xymyʉjjáwʉt, oy tyimmiitsꞌa̱jtpʉ es oytyim wiingatyꞌa̱jtpʉ.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Oyʉts mba̱a̱t njanaybyʉjtaꞌagyʉdyʉts éxtʉmʉ kutujkʉn mʉʉtpʉ, mʉt kots xyꞌapostʉlʉꞌattʉ ja Kristʉ, kyajts ʉj dʉꞌʉn nduuñ. Naybyʉjtákʉts tudaꞌaky éxtʉm tuꞌugʉ uꞌunkta̱a̱k tꞌijxꞌíty tkwentʉꞌaty ja ꞌyuꞌunk jantsy tsuj.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Byeenʉts miits ndsoktʉ, jaꞌagyʉjxmʉts ʉj nnayjya̱ꞌa̱jʉ es kyaj jyeꞌeyʉty nduknijáwʉdʉt ja oybyʉ ayuk, es extʉ nandʉꞌʉn es miits nguꞌoogʉdʉt.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Mʉguꞌugítʉty, miits mjamyajtstʉp wiꞌixʉts tʉ ndundʉ xʉʉñ koots es kʉdiibʉ miits nꞌadsíptʉt ma̱ naty jam nduknijáwʉdʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ Dios kyajx.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Miits mnija̱ꞌa̱dʉp, es nandʉꞌʉn ja Dios, wiꞌix ʉʉdsʉty dyajnʉjxtʉ tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ, tudaꞌakypyʉ es ni pʉ́n mba̱a̱t xykyapekyꞌíxyʉty kots nꞌijttʉ ma̱ miidsʉty diꞌibʉ nandʉꞌʉn myʉbʉjktʉp ja Dios.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Nandʉꞌʉn xyñijáwʉdʉ wiꞌix tʉ nyaꞌit nyajxóndʉ es wiꞌix tʉ nbumay nbutá̱jʉdʉ niduꞌuk niduꞌuk miidsʉty, dʉꞌʉn éxtʉm ttuñ ja uꞌunkteety mʉt ja ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌk.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Pes tʉ nyajxonda̱ꞌa̱ktʉ es tʉ nyajjotkujkꞌáttʉ, es extʉ tʉ nduknipʉktʉ es mjikyꞌáttʉt éxtʉm pyaadyʉty pʉ́nʉty jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Dios, diꞌibʉ mwoojʉdʉp es nʉjx mʉʉt mꞌittʉ ma̱ yajkutíky mʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Pa̱a̱ty nja̱ꞌa̱ygyʉdaktiibyʉts ja Dios ko miits xymyʉdoodʉ ja Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉts oj nga̱jxwaꞌxy, mꞌaxá̱jʉdʉ éxtʉm ja Diosʉ ꞌyayuk, es kyaj xyꞌaxá̱jʉdʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉ ꞌyayuk. Es tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ko Dios tꞌayúkʉty diꞌibʉ mʉjwiinʉp ma̱ miidsʉty diꞌibáty myʉbʉjktʉp.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Mʉguꞌugítʉty, ko miits mꞌayoodʉ ma̱ mbajʉdijtʉdʉ mmʉguga̱jpnʉty, nandʉꞌʉn mja̱jttʉ éxtʉm jya̱jttʉ jam Judeeʉ ja Diosʉ jyaꞌay diꞌibʉ ijttʉp tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ. Pes yʉꞌʉjʉty nandʉꞌʉn pajʉdijtʉdʉ myʉguga̱jpnʉty, ja israelítʉty.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Tya̱dʉ israelítʉty yʉꞌʉ yaꞌoꞌktʉ nandʉꞌʉnʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús, éxtʉmʉ naty nandʉꞌʉn tʉ dyaꞌooktʉ ja myʉguga̱jpn diꞌibʉ Dioskuga̱jxpʉꞌa̱jttʉ, es nandʉꞌʉnʉts ʉʉdsʉty ojts xyꞌʉxkaxtʉ. Kyaj jyikyꞌattʉ éxtʉm ja Dios ttseky, es aknaymyʉdsipꞌa̱jtʉdʉp mʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty,
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 pes extʉ jyayajkubokándʉ kots nga̱jxwaꞌxy ja Diosʉ ꞌyayuk ma̱ diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, es nandʉꞌʉn ñitsoꞌoktʉt. Es mʉt yʉꞌʉ tꞌaktimꞌyajꞌyaꞌkꞌadʉꞌtsypy niꞌigʉ ja pyojpʉty. Pa̱a̱ty óknʉm ja Dios myoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ ja mʉk tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ miimp ma̱ yʉꞌʉjʉty.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Mʉguꞌugítʉty, kots miits nmastuttʉ waanʉ, oy nganayꞌijxʉm, dʉꞌʉñʉmts miits nmʉdattʉ njodoty nwinma̱ꞌa̱ñótyʉts, es byeenʉts njajʉmbita̱ꞌa̱ñ es nʉjx nwinꞌixtʉ.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ʉj Pa̱a̱blʉ, tʉts njanʉjxa̱ꞌa̱ñ kana̱k ok, per ja mʉjkuꞌugópk Satanás yʉꞌʉts oj xyaꞌꞌadiky.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Pes ¿tits ʉj nꞌawijx njʉjpꞌijxtʉp?, ¿tits ʉj nꞌijtʉnꞌa̱jt nxoꞌonʉnꞌa̱jttʉp?, ¿tits ʉj ndukjotkujkꞌa̱jttʉp?, es ¿tits ʉj ndukwingʉdak ndukjotkʉdáktʉp ko naty nꞌijtʉm ma̱ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko myínʉt? Pes miidsʉdyʉ dʉꞌʉn.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Miitskyʉjxmʉty nwingʉdaꞌaky njotkʉdaꞌaky es nxondaꞌagyʉts.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.