1 Timóteo 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARIB
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, Jesukristʉ ꞌyapóstʉlʉ, es kéxyʉts nmiñ ma̱ Dios yʉ nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, diꞌibʉ ndukjotkujkꞌa̱jtʉm,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 nduknigejxypyʉts mijʉ tya̱dʉ neky, Timotee. Dʉꞌʉnʉts mij njawʉ éxtʉmdsʉ nꞌuꞌunk, jaꞌa ko ʉjts mij tʉ ndukmʉbeky ja Kristʉ. Waꞌan ja Dios Teety esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mguniꞌxyʉty es mmoꞌoyʉty ja paꞌꞌayoꞌon esʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kom tʉ nduknipeky kots oj nnejxy Masedoñʉ ña̱a̱xóty, wʉꞌʉm Éfesʉ ka̱jpnóty es xyꞌanʉʉmʉdʉ tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty es kʉdiibʉ yaꞌʉxpʉ́kʉt diꞌibʉ kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 es anʉʉmʉdʉ ko kyaj tmʉjpʉjta̱ꞌa̱gʉt ja ꞌyaptʉjkʉ madyaꞌaky esʉ wiinkpʉ jekymyadyaꞌaky, mʉt ko tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ jeꞌeyʉ dyajtʉgóy ja tiempʉ es kyaj xytyuꞌunxʉm ni madsoo, es ni xykyapudʉjkʉm es nguydyuꞌunʉm mʉt ja mʉbʉjkʉn diꞌibʉ ja Dios tʉ xytyuknipʉjkʉm.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Jaꞌagyʉjxmʉ tya̱dʉ anaꞌamʉn es nixim niyam nnaydsyojkʉm mʉt ja wa̱ꞌa̱ts a̱a̱ wa̱ꞌa̱ts jot es mʉʉt ja tʉyꞌa̱jtʉnbʉ mʉbʉjkʉn.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Na̱a̱gʉty tʉ tmʉduꞌudʉgóydyʉ tya̱dʉ ʉxpʉjkʉn es tʉ ñaygyʉyákyʉty mʉt ja nanʉgoobʉ kajxy madyaꞌaky.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Byeen jyatukꞌʉxpʉka̱ꞌa̱ndʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, per ni tkajaygyúkʉdʉ diꞌibʉ myadyáktʉp es ni diꞌibʉ tukꞌʉxpʉjktʉp éxtʉmxyʉp jyatʉyꞌa̱jtʉnmʉʉdʉty.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Nnija̱ꞌa̱m ko oyʉ tadʉ anaꞌamʉn ko nyajtuꞌunʉm éxtʉm pyaadyʉty.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Nnija̱ꞌa̱m nandʉꞌʉn ko ni tuꞌugʉ anaꞌamʉn kyayajpʉjtaꞌaky mʉt ja diꞌibʉ tyuundʉp ja oybyʉ. Tadʉ anaꞌamʉn jaꞌa dʉꞌʉn mʉt ja diꞌibʉ niyeꞌepy yujkꞌyeꞌepy, diꞌibʉ kyaj ꞌyʉygyupeky kyajxykyupéky, diꞌibʉ axʉk ja̱ꞌa̱yʉty, diꞌibʉ pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty, diꞌibʉ kyajpʉ Dios tmʉjꞌíxy, diꞌibʉ kyaj ttuñʉ kwentʉ Diosʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, diꞌibʉ yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌktʉp, es extʉ diꞌibʉ yaꞌoꞌktʉp ja tya̱a̱k tyeedyʉty,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 diꞌibʉ mʉꞌinduundʉp, diꞌibʉ yedyʉjkʉty tyuundʉp tsoydyuꞌun mʉʉtpʉ ak yʉꞌʉjʉty, diꞌibʉ tyoꞌktʉp ja ja̱ꞌa̱y, diꞌibʉ andáktʉp, diꞌibʉ Dios tyukka̱jxpejtypy mʉt ja andakʉngyʉjxm, es diꞌibʉ oytyiity wiink tyiimpy kʉdiinʉm éxtʉm ja tʉyꞌa̱jtʉnbʉ ʉxpʉjkʉn.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Jaꞌa nꞌandijpyʉts ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ mʉjꞌa̱jtʉn mʉʉtpʉ esʉ Diosʉ kuniꞌxypyʉ xytyuknipʉjkʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mʉt kots tʉ xymyoꞌoy ja madakʉn mʉdʉdsʉ nduunk, es mʉt kots tʉ xywyinꞌixy es tʉ xypyʉjtaꞌagyʉts es ndúnʉdʉts ja tyuunk,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 es dʉꞌʉnʉts tʉ xytyuknipeky óyʉts ʉj jawyíñʉp ngamʉjꞌijxy mʉdʉdsʉ nꞌayuk, es óyʉts oj njajʉna̱ꞌa̱ñ tsa̱a̱tsykyʉbéty mʉt yʉꞌʉ, es nbajʉdijtyʉts ja jyaꞌay. Perʉ Dios myʉda̱jt ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ʉj, jaꞌa ko kyajnʉmdsʉ naty nmʉbeky ja Jesukristʉ es kyajtsʉ naty nnijawʉ tiidsʉ dʉꞌʉn ndiimpy.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Pa̱a̱ty ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ myayꞌa̱jtʉn oy jyantsymyʉ́jʉty mʉt ʉj, tiꞌigyʉ mʉt ja mʉbʉjkʉn es ja tsojkʉn diꞌibʉ nandʉꞌʉn nmʉda̱jtʉm mʉt ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Byeen tyʉyꞌa̱jtʉnʉty, es nidʉgekyʉ tmʉbʉ́ktʉt, ko Jesukristʉ myiiñ naxwiiñ es dyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱ñ ja pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty, es ma̱ dʉꞌʉmbʉ pyekyjyaꞌayʉty nik niꞌigʉ axʉʉk ʉj.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Per pa̱a̱dyʉ Dios tmʉda̱jty ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ʉj, esʉ Jesukristʉ dyaꞌíxʉdʉt ja myaꞌxtujkʉn mʉj wiin ma̱ ʉj. Es dʉꞌʉnʉts xyajtúñʉts éxtʉmʉ diꞌibʉ niꞌigʉ tmʉdaty ja pyojpʉ, éxtʉmʉ ijxpajtʉn mʉt ja diꞌibʉty óknʉmʉ naty myʉbʉkándʉp yʉꞌʉ, es tjaꞌaꞌáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Nꞌawda̱jtʉm ja Dios, rey winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja windsʉꞌkʉn esʉ mʉjꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ tuꞌuk Diosꞌa̱jtp, diꞌibʉ kyaj yaꞌixy es diꞌibʉ nina̱ꞌa̱ kyaꞌeeky. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Uꞌunk Timotee, diꞌibʉ tya̱a̱dʉ nduknipejkypy, tiꞌigyʉ yʉꞌʉ éxtʉm ja mʉguꞌuk mnimaydyákʉdʉ ja Diosʉ jyaꞌa jawyíñʉp. Pa̱a̱ty mʉt yʉꞌʉ mba̱a̱t amumduꞌuk jot xyꞌaktimmʉdúñ ja Dios nʉꞌʉnʉ mmʉja̱a̱.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Mʉdat dʉꞌʉñʉm ja mʉbʉjkʉn amumduꞌuk jot es mʉdat ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñ wa̱ꞌa̱ts. Na̱a̱gʉty kyaj tpʉjktʉjkʉdʉ ko ja Dios jyawinma̱ꞌa̱ñmyoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ. Pa̱a̱ty ñayyajwinma̱ꞌa̱ñdyʉgooyʉdʉ es tmastuttʉ ja mʉbʉjkʉn ma̱ Kristʉ.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Dʉꞌʉn jya̱jttʉ ja Imeneeʉ esʉ Alejandrʉ. Pa̱a̱ty es tnijáwʉdʉt jatuk xʉʉ es kyaj tmʉꞌꞌʉdʉgoy tmʉga̱jxtʉgóyʉt ja Dios, ndukkʉdʉjkʉts ja mʉjkuꞌugópk Satanás.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.