Romanos 6

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pes, ¿ti net nduꞌunʉm? ¿Tii nꞌakpojpʉtuꞌunʉm es dʉꞌʉn ja Dios xytyuꞌunxʉm waanʉ niꞌigʉ ja mayꞌa̱jtʉnʉ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Ni wiꞌix tsoo! Dʉꞌʉn nꞌijtʉm éxtʉmʉ oꞌkpʉ ma̱ ja peky. Pes, ¿wiꞌix mba̱a̱t yʉ oꞌkpʉ pyojpʉtúñ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Ti kyaj xyñijáwʉdʉ miidsʉty ko ndiꞌigyʉm mʉt ja Jesukristʉ ko nnʉbajtʉm, nandʉꞌʉn ndiꞌigyʉm jaꞌa mʉʉt ko ꞌyeꞌky?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Ko nnʉbajtʉm, dʉꞌʉn nꞌijtʉm éxtʉm tiꞌigyʉ nꞌoꞌkʉm mʉdʉ Kristʉ es tiꞌigyʉ mʉt nnaxtʉjkʉm, es dʉꞌʉn éxtʉmʉ Kristʉ jyikypyejky Dios Teety myʉjꞌa̱jtʉngyʉjxm, nandʉꞌʉn njikyꞌata̱ꞌa̱nʉm wa̱ꞌa̱ts, kyaj nꞌokjikyꞌa̱jtʉnʉt axʉʉk éxtʉm ijtyʉn.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Mʉt ko pʉn tʉ nꞌoꞌkʉm tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ, tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ njikypyʉjkʉm.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Es ko nꞌijtʉm éxtʉm nꞌoꞌkʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Jesukristʉ ma̱ ja kruuz, jaꞌagyʉjxmʉ dʉꞌʉn nꞌijtʉm es nganakypyekytyuꞌunʉm, kyaj ja pojpʉ nnakymyʉduꞌunʉm éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉ wyindsʉ́n tmʉdúñ.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Jaꞌa ko ma̱ pʉ́n ꞌyeeky, ta tnikeꞌeky ja pojpʉ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Es mʉt ko tʉ nꞌoꞌkʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Jesukristʉ, nꞌokmʉbʉjkʉm ko nandʉꞌʉn njikyꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ tiꞌigyʉ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Nnija̱ꞌa̱m ko Jesukristʉ tʉ jyikypyeky, ni na̱ꞌa̱ kyanakyꞌooga̱ꞌa̱ñ, kyaj ja oꞌkʉn ja mʉkꞌa̱jtʉn tꞌokmʉda̱jnʉ es myʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Pesʉ Jesukristʉ ꞌyeꞌky jeꞌeyʉ tʉgekyʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ es tkʉbejty tkumʉdooy tʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉty, es tyam jyikyꞌaty ja Dios ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Nandʉꞌʉn nayjyáwʉdʉ miits éxtʉmʉ oꞌkpʉty ma̱ ja pojpʉ, es dʉꞌʉn éxtʉm tʉ mjikypyʉktʉ tiꞌigyʉ mʉt ja Jesukristʉ es xymyʉdúndʉt ja Dios.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Katʉ miits mnayyákʉdʉ es ja pojpʉ mꞌawindumbʉ́kʉdʉt es mdukmʉnʉjxʉdʉt ja jikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Katʉ xyajtúndʉ yʉ mniniꞌx mgʉba̱jkʉty éxtʉmʉ tyuumbajn ja kaꞌoybyʉ es dʉꞌʉn mduktúnʉdʉt ja pojpʉ. Nik oy naygyʉyákʉdʉ amumduꞌuk jot ma̱ Dios éxtʉmʉ diꞌibáty tʉ jyikypyʉktʉ, es yajtúndʉ mniniꞌx mgʉba̱jkʉty éxtʉmʉ ja Diosʉ tyuumbajn, es dʉꞌʉn mduktúnʉdʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Mʉt ko ja pojpʉ kyaj xywyindsʉnꞌáttʉt miidsʉty, mʉt ko miidsʉty kyajpʉ anaꞌamʉn myaꞌítʉdʉ, yʉꞌʉ sitʉy ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Pes mʉt ko tyam nꞌijtʉm mʉdʉ Diosʉ myayꞌa̱jtʉn es kyajpʉ anaꞌamʉn xyñakyyaꞌijtʉm, ¿ti net nꞌaktuꞌunʉm? ¿Tii nꞌakpojpʉtuꞌunʉm? ¡Ni wiꞌix tsoo!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Pes jaygyúkʉdʉ miidsʉty. Nꞌokpʉjtákʉm éxtʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn. Ko pʉ́n ñayyákʉdʉt tmʉdúnʉt jatuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y, pes tuumbʉꞌa̱jtʉbʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y. Nandʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn miidsʉty, pʉn mbanʉjxtʉp ja pojpʉ éxtʉm ja kaꞌoybyʉ ttseky, pes yʉꞌʉ mduumbʉꞌa̱jtʉdʉp ja kaꞌoybyʉ. Per pʉn mduundʉp miidsʉty diꞌibʉ ja Dios tsyejpy, mDiosmʉduundʉp miidsʉty. Pʉn mmʉduundʉp ja kaꞌoybyʉ, mbátʉdʉp ja oꞌkʉn. Per pʉn mmʉduundʉp ja Dios, mjikyꞌáttʉp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Per yajja̱ꞌa̱ygyʉdákp ja Dios, mʉt ko oy miidsʉty tʉʉyʉp mduumbʉꞌátʉdʉ ja kaꞌoybyʉ es xytyuundʉ ja peky, tyam tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ ja ʉxpʉjkʉn diꞌibʉ myajmooydyʉ es mguydyuundʉp mʉt winʉ mjot éxtʉm ja Diosʉ myʉduumbʉty.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko ma̱ miidsʉty oj myajpekymyaꞌxtʉ, net oj mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ Diosʉ myʉduumbʉty es dʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Ka̱jxpʉdsʉ dʉꞌʉn wa̱ꞌa̱ts esʉts oytyim pʉ́nʉty xyjaygyúkʉdʉts. Tʉʉyʉp miits mnaygyʉya̱jkʉdʉ ma̱ ja axʉkꞌa̱jtʉn es ja pojpʉ éxtʉmʉ kaꞌoybyʉ myʉduumbʉ, es mjikyꞌa̱jttʉ axʉʉk; per tyam nayyákʉdʉ amumduꞌuk jot ma̱ Dios éxtʉmʉ myʉduumbʉty, es mjikyꞌáttʉt tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, dʉꞌʉn éxtʉmʉ Dios ttseky.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Ko miidsʉty ijty mduumbʉꞌátʉdʉ kaꞌoybyʉ es mduktúnʉdʉ ja axʉʉkpʉ, ni xykyatuundʉ kwentʉ diꞌibʉ naty oy.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Pes, ¿ti mbʉjk mbattʉ ma̱ tadʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ?, ko extʉ mdsoydyuundʉp ko xyjamyatstʉ. Pesʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉmbʉ jikyꞌa̱jtʉn yajmiimpy ja oꞌkʉn.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Per tʉ miits myajpekymyaꞌxtʉ es tʉ myajpʉjta̱ꞌa̱ktʉ Dios mʉduumbʉty. Es mʉt ko tʉ mnayyákʉdʉ amumduꞌuk jot es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ja Dios ttseky, yʉꞌʉ mmoꞌoyʉdʉp ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Pes yʉ pojpʉ sitʉy yajkypy ja mʉjuꞌuñ, esʉ tadʉ mʉjuꞌuñ yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja oꞌkʉn; per Dios nadʉꞌʉñʉ dyaky ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ mʉt jaꞌagyʉjxm Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.