Marcos 1
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs ARIB
1 Dʉꞌʉn tsyondaky ja oybyʉ ayuk mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, ja Diosʉ ꞌyUꞌunk,
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 éxtʉm kʉxja̱ꞌa̱y ꞌyity ma̱ ja Isaiiʉ ñeky, Diosʉ kyuga̱jxpʉ. Dʉꞌʉnʉ Dios tꞌanma̱a̱y ja ꞌyUꞌunk:
2 Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;
3 — ausente —
3 voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
4 Es ja Fwank yajnʉbejty ma̱ ja mʉj it es tꞌanʉʉmʉdʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty es jyodʉmbíttʉt, tmastuꞌuttʉt ja pyeky es ñʉbátʉt. Dʉꞌʉn ttúndʉt jaꞌagyʉjxm esʉ Dios myaꞌxʉdʉt ja pyojpʉ.
4 assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
5 Es ma̱jatyʉ Judeeʉ ñaxwíñʉdʉ es ma̱ Jerusalén ka̱jpn tnimiindʉ ja Fwank es tmʉdooꞌíttʉ. Es ko tmayatstʉ ja pyojpʉ, net ja Fwank yajnʉbátʉdʉ ma̱ ja Jordán mʉjnʉʉ.
5 E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 Ja Fwangʉ wyit kyojyʉty mʉdʉ kameyʉ jʉmk es twʉʉnꞌáty ja poꞌo, es yʉꞌʉ ijty jyeꞌxypy ja muꞌu esʉ tsimba̱ꞌa̱k,
6 Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 es tka̱jxwaꞌxy ma̱ ja ja̱ꞌa̱yʉty es tꞌanʉʉmʉdʉ: —Oknʉm myina̱ꞌa̱ñ tuꞌugʉ diꞌibʉ niꞌigʉ tmʉdaty ja mʉkꞌa̱jtʉn kʉdiinʉm ʉj. Kyajts ʉj xyñitʉkʉ, ni jeꞌeyʉ yʉ kyʉꞌʉk ngaꞌꞌagájʉdʉt éxtʉmxyʉpts ʉj nꞌítyʉts tyuumbʉn.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
8 Ʉj nyajnʉbajttʉpts miits mʉt ja nʉʉ, per jaꞌa myajnʉbátʉdʉp mʉt ja Espíritʉ Santʉ.
8 Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
9 Ko waanʉ ꞌyity, ta ja Jesús tsyoꞌoñ ma̱ ja Nazaret ka̱jpn diꞌibʉ ijtp Galileeʉ. Ta tnimiiñ ja Fwank ma̱ ja Jordán mʉjnʉʉ, es net dyajnʉbejty ja Jesús.
9 E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 Es ko naty pyʉdsemy nʉjotm, net ja Jesús tꞌijxy ko ja tsa̱jp ꞌyawatsy es ja Espíritʉ Santʉ jyʉnajky ma̱ yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ pakuꞌunk.
10 E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;
11 Es yajmʉdóy tuꞌugʉ kajxy tsa̱jpótm jyʉnaꞌañ: —Mijtsʉ dʉꞌʉn nꞌUꞌunkꞌa̱jtypy diꞌibʉts njantsytsyejpy, es óyʉts njotkujkꞌáty mʉt mij.
11 e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo.
12 Net ja Espíritʉ Santʉ yajnʉjxʉ ja Jesús ma̱ tuꞌugʉ mʉj it.
12 Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.
13 Jap ꞌyijty justyikxyxyʉʉ ma̱ yʉ ujts jʉyujk, es ja mʉjkuꞌugópk Satanás tjaꞌijxy esʉ Jesús pyekytyúnʉt. Es ñimiinʉdʉ Diosʉ ꞌyánklʉsʉty es myʉduunʉdʉ.
13 E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam.
14 Es ko Fwank yajtsiimy, net ja Jesús ñejxy Galileeʉ ña̱a̱xóty es jap tka̱jxwaꞌxy ja oybyʉ ayuk.
14 Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
15 Net ja Jesús tꞌanʉʉmʉdʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty: —Tʉ jyaꞌty ja tiempʉ es wingoombʉ dʉꞌʉn ja Diosʉ kyutujkʉn. Yajtʉgátstʉ ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñ es mʉbʉktʉ ja oybyʉ ayuk.
15 e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
16 Mejyñbyʉꞌa̱a̱yʉ naty ja Jesús jyʉdity jam Galileeʉ ko tꞌijxy ja Simonk es ja myʉgaꞌax Andrés. Yʉꞌʉ naty tyuunkꞌa̱jttʉp ja a̱jkxma̱jtsk, es tkujʉbípʉdʉ naty ja ꞌya̱jkxma̱jtsn nʉjoty.
16 E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
17 Es ꞌyanma̱a̱yʉdʉ ja Jesús: —Pamiingʉts, es ʉjts miits nꞌʉxpʉjkpʉꞌáttʉp es nmoꞌoydyʉt jatuꞌugʉ tuunk. Tyamyʉ xyajtsonda̱ꞌa̱ktʉt es xyꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉt mayʉ ja̱ꞌa̱y esʉts nandʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty nꞌʉxpʉjkpʉꞌáttʉt.
17 Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
18 Netyʉ tnikaktʉ ja ꞌya̱jkxma̱jtsn es oj tpanʉjxtʉ ja Jesús.
18 Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
19 Es ko ja Jesús waanʉ ꞌyaknasꞌyoꞌoyʉ, net tꞌijxy ja Santya̱ꞌa̱gʉ esʉ Fwank, Zebedeeʉ mya̱a̱ngʉty, diꞌibʉ naty ma̱ tuꞌugʉ barkʉ yaꞌoꞌoyʉdʉp ja ꞌya̱jkxma̱jtsn.
19 E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,
20 Ta ja Jesús dyáxʉdʉ, es jaꞌajʉty tnikaktʉ ja tyeety ma̱ ja barkʉ mʉt ja tyuumbʉty. Ta oj ñʉjxtʉ mʉt ja Jesús.
20 e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram.
21 Ta jya̱jttʉ ma̱ ja Kafarnaúm ka̱jpn. Ma̱ ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ Jesús tyʉjkʉ ma̱ ja tsa̱jptʉjk es tyʉjkʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ.
21 Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.
22 Dʉꞌʉñʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ mʉdʉ diꞌibʉ kyajxypy, mʉt ko dʉꞌʉnʉ naty yaꞌʉxpeky éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja kutujkʉn es kyaj éxtʉm ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp.
22 E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
23 Ma̱ ja tsa̱jptʉjk japʉ naty tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja kaꞌoybyʉ. Ta yaxkeky:
23 Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:
24 —¿Ti mdunaampy mʉt ʉj, Jesús nazarenʉ? ¿Tii mmiimp xyajkutʉgoyaꞌañʉdsʉ? Ʉj nꞌʉxkajpyʉts mij ko mwa̱ꞌa̱tsja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ Dios wya̱ndak tkaxa̱ꞌa̱ñ.
24 Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
25 Net ja Jesús tꞌooy ja kaꞌoybyʉ, es tꞌanma̱a̱y mʉdʉ kyutujkʉn: —¡Amoñʉ es mastuꞌudʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y!
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
26 Es ja kaꞌoybyʉ twijtsxijty ja ja̱ꞌa̱y, es ja ja̱ꞌa̱y jyantsyyaxy amʉja̱a̱, ta tyukpʉdsʉʉmʉ ja kaꞌoybyʉ.
26 Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
27 Nidʉgekyʉ dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty, es ñayyajtʉʉjʉdʉ ak yʉꞌʉjʉty: —¿Tii dʉnʉ tya̱a̱dʉ? ¡Tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y myʉda̱jtypy ja kutujkʉn es tꞌanaꞌamʉt extʉ yʉ kaꞌoybyʉ, es mʉmʉdoojʉp!
27 E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 Es pojʉn yajmadya̱a̱gʉdijty ma̱ ja Galileeʉ naxwíñʉdʉ éxtʉm ja Jesús ttuñ ja mʉjꞌa̱jtʉn es yaꞌʉxpeky.
28 E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia.
29 Ko pyʉdsʉʉmdʉ ma̱ ja tsa̱jptʉjk, net ja Jesús mʉdʉ Santya̱ꞌa̱gʉ esʉ Fwank oj ñʉjxtʉ ma̱ ja tyʉjkʉ Simonk esʉ Andrés.
29 Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João.
30 Esʉ Simongʉ myʉꞌt toxytyʉjk jaꞌa naty mabajngʉjxy koꞌknaapy mʉdʉ jʉʉmba̱ꞌa̱m. Ta tꞌanma̱a̱ydyʉ ja Jesús ko pyékyʉty.
30 A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
31 Ta ja Jesús tmʉwingooñ, es tma̱jtsʉ ja kyʉꞌʉ es dyajpʉdeꞌky. Ta netyʉ ña̱jxnʉ ja jʉʉmba̱ꞌa̱m, es ja toxytyʉjk yajka̱a̱y yaꞌúkʉdʉ.
31 Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia.
32 Ko oj tsyiꞌtnʉ ja xʉʉ, ta oj dyajmíndʉ ma̱ Jesús nidʉgekyʉ ja puma̱ꞌa̱yʉty es diꞌibʉ myʉda̱jttʉp ja kaꞌóybyʉty,
32 Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados;
33 es tʉgekyʉ ja kuga̱jpnʉty myiindʉ tʉjk agʉꞌʉm ma̱ naty ja Jesús.
33 e toda a cidade estava reunida à porta;
34 Jesús yaꞌꞌagʉdak may ja diꞌibʉ myʉda̱jttʉp kana̱k nax ja pa̱ꞌa̱m es yajpʉdsʉʉm ja kaꞌóybyʉty. Es jaꞌa ko ja kaꞌóybyʉty ñija̱ꞌa̱dʉp pʉ́nʉ dʉn jaꞌa, pa̱a̱ty ja Jesús dyajkutijky es kyaj kya̱jxtʉt.
34 e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam.
35 Móñʉm, ma̱a̱nʉmʉ naty wyingoodsʉty, ja Jesús pyʉdeꞌky es oj ñejxy adʉkʉtuuy ka̱jxtákpʉ.
35 De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
36 Simonk esʉ jyamyʉʉdʉty oj ꞌyʉxta̱ꞌa̱yʉdʉ.
36 Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo;
37 Ko tpattʉ, ta tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Niꞌamukʉ ja̱ꞌa̱yʉty mꞌʉxta̱ꞌa̱yʉdʉ.
37 quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.
38 Es ꞌyadsoojʉdʉ ja Jesús: —Joꞌom wiink tsoo nawingón es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts ja ayuk jam, mʉt ko mʉdʉ tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ nmiñ.
38 Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, às povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim.
39 Es dʉꞌʉnʉ Jesús jyʉdijty ma̱ tʉgekyʉ Galileeʉ ñax es tka̱jxwaꞌxy ja nitsokʉn ma̱jatyʉ tsa̱jptʉjk es dyajpʉdsémy ja kaꞌóybyʉty.
39 Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Ma̱ tuꞌugʉ xʉʉ myiiñ ma̱ ja Jesús tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja leprʉ pa̱ꞌa̱m. Ta ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ wyinduuy es tꞌanma̱a̱y: —Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts ko mij mba̱a̱dʉts xyaꞌꞌagʉdaꞌaky pʉn mdsejpy.
40 E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
41 Es ja Jesús pyaꞌꞌayoojʉ es tkʉꞌʉnitooñ es tꞌanma̱a̱y: —Ndsejpyʉts es mꞌagʉda̱ꞌa̱gʉt.
41 Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo.
42 Ko dʉꞌʉn tꞌanma̱a̱ydyaay, netyʉ ñiwatsʉ ja pya̱ꞌa̱m es ꞌyagʉdaky.
42 Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo.
43 Ta ja Jesús tꞌanma̱a̱y es ñʉjxʉt, es tjantsytyuknipejky es tꞌanma̱a̱y dʉꞌʉn:
43 E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,
44 —Ix jaygyukʉ. Katʉ xytyukmʉmadyaꞌaky ni pʉ́n. Nʉjx winguwa̱ꞌa̱gʉ ja teety, es yak ja mwindsʉꞌkʉn éxtʉmʉ Moisés dyajnigutujkʉ, es dʉꞌʉn nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty tnijáwʉdʉt ko tʉ mꞌagʉdaꞌaky.
44 dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 Per ja ja̱ꞌa̱y oj ñejxy es tmadyakwaꞌxy tʉgekyʉ oytyim ma̱a̱ty diꞌibʉ naty tʉ jyátyʉty. Pa̱a̱ty ja Jesús kyaj mba̱a̱t ꞌyoktʉjkʉnʉ ijxnideꞌxy ma̱jatyʉ ka̱jpn, jaayʉ ꞌyakjʉdity ma̱ kyajpʉ ja̱ꞌa̱y tsyʉʉnʉdʉ. Es oytyim ma̱a̱ty ja ja̱ꞌa̱yʉty tsyoondʉ es tninʉjxtʉ ja Jesús.
45 Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.