Lucas 4

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Es ja Espíritʉ Santʉ dyajky ja mʉkꞌa̱jtʉn ma̱ ja Jesús, es yajtsoꞌonʉ ma̱ ja Jordán mʉjnʉʉ es yajnʉjxʉ ma̱ ja mʉj it.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Es jap ꞌyijty justyikxyxyʉʉ. Es ja mʉjkuꞌugópk tjatuuñ es ja Jesús pyekytyúnʉt. Es ja Jesús ꞌyayuꞌa̱jty justyikxyxyʉʉ, net yuꞌoꞌkʉ.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 Net ja mʉjkuꞌugópk jyʉnáñ: —Pʉn mijtsʉ dʉꞌʉn ja Dios mꞌUꞌunkꞌa̱jtʉp, yajjʉmbítʉ tya̱dʉ tsa̱a̱ tsa̱jkaaky.
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Es ja Jesús ꞌyadsoojʉmbijtʉ: —Yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ: “Kyaj jyatyimꞌyʉꞌʉyʉdyʉ tsa̱jkaaky mʉʉt jyikyꞌaty ja ja̱ꞌa̱y.”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Net ja mʉjkuꞌugópk dyajnejxy ja Jesús ma̱ tuꞌugʉ kopk diꞌibʉ kʉjxm es tyukꞌijxʉ tuk pojʉn tʉgekyʉ it naxwíñʉdʉ.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Es ja mʉjkuꞌugópk jyʉnáñ: —Ʉjts mij nmoꞌoyʉp ja kutujkʉn esʉ mʉjꞌa̱jtʉn ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ diꞌibʉ ndukꞌijxypy. Ʉjtsʉ tʉgekyʉ nyajmooy, es mba̱a̱dʉts nmoꞌoy diꞌibʉts ʉj ndsejpy.
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 Es pa̱a̱ty pʉn mnaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉp nwinduuyʉts es xyꞌawdátʉdʉts, nmoꞌoyʉp tʉgekyʉ.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Es ja Jesús ꞌyadsooy: —Yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ: “Awdat ja mWindsʉ́n Dios, es mʉdún yʉꞌʉ naydyuꞌuk.”
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 Oknʉm ja mʉjkuꞌugópk oj dyajnejxy ja Jesús ma̱ ja Jerusalén ka̱jpn es dyajpejty ma̱ mʉj tsa̱jptʉjk kopk es ꞌyanma̱a̱yʉ: —Pʉn mijtsʉ dʉꞌʉn ja Dios mꞌUꞌunkꞌa̱jtʉp, nayyajkunáxʉdʉ yap naxkʉjxy,
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 jaꞌa ko ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ:
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 — ausente —
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Net ja Jesús ꞌyadsooy: —Nandʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Katʉ xyꞌamdoy es ttúnʉt ja mWindsʉ́n Dios diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty.”
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 Es dʉꞌʉn ko ja mʉjkuꞌugópk kyaj tpaty ja wiinkpʉ winma̱ꞌa̱ñ es ja Jesús ñaygyʉyákʉdʉt mʉt yʉꞌʉ, net oj ñʉjxnʉ tuk tiempʉ.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Ta ja Jesús jyʉmbijty jatʉgok Galileeʉ es ja Espíritʉ Santʉ myooyʉ mʉkꞌa̱jtʉn. Es ma̱ tʉgekyʉ ja Galileeʉ ñax ja ja̱ꞌa̱yʉty tmadyaktʉ diꞌibʉ tyuun kya̱jx ja Jesús.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 Es ka̱jpnga̱jpn ja Jesusʉ ja̱ꞌa̱y dyaꞌʉxpejky ma̱ ja tsa̱jptʉjk, es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉdoodʉ jyʉnandʉ ko oy diꞌibʉ kya̱jx.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Net ja Jesús oj ñejxy Nazaret, ma̱ naty tʉ yeeky tʉ pyety. Es ma̱ ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ tyʉjkʉ ma̱ ja tsa̱jptʉjk, éxtʉm jaayʉm ttuunkꞌáty, es tyʉna̱a̱yeꞌky es tka̱jxa̱ꞌa̱ñ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 Es myooyʉdʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ Isaiiʉ ñeky. Ta Jesús tnaktʉʉy ja neky es tkajxy dʉꞌʉn:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 — ausente —
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 — ausente —
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Net ja Jesús tꞌaxa̱a̱tsy ja neky es tmooy ja ja̱ꞌa̱y es ñaxweꞌtsy. Es jamʉ naty ja ja̱ꞌa̱y nidʉgekyʉ ma̱ ja tsa̱jptʉjk niꞌigʉ ꞌyijxʉdʉ.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 Es ja Jesús jyʉnáñ: —Tyam yajkuydyúñʉ tya̱dʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn ma̱ miidsʉty.
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 Es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyotkujkꞌa̱jty mʉt yʉꞌʉ es wyʉꞌʉmda̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkʉn es ñayꞌanma̱a̱yʉdʉ: —Tya̱a̱dʉ, ¿kyaj yʉꞌʉdyʉ Josee ja ꞌyuꞌunk?
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Es ja Jesús ꞌyanma̱a̱yʉ: —Tʉyꞌa̱jtʉn miits mjʉna̱ꞌa̱na̱ꞌa̱ndʉ éxtʉm ja kajxy jyʉnáñ: “Kudsooy, nayyajtsoybyátʉdʉ mijts kʉꞌʉm.” Es net nandʉꞌʉn mjʉna̱ꞌa̱nʉt: “Tun nandʉꞌʉn ja ya̱a̱ ma̱ mga̱jpnʉty tʉgekyʉ éxtʉmts tʉ nmʉdoy ko tʉ xytyuñ jap Kafarnaúm.”
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Es tʉyꞌa̱jtʉn nꞌanʉʉmʉts miidsʉty ko ni tuꞌugʉ Diosʉ kyugajxy yaꞌꞌaxa̱jʉ yajxón ma̱ kya̱jpnʉty.
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 Tʉyꞌa̱jtʉnʉts njʉna̱ꞌa̱ñ, may ꞌyijty ja kuꞌekytyoꞌoxy ma̱ ja Israelʉ ñaxwíñʉdʉ ko ꞌyijty ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Eliiʉs, ma̱ kyaj oj tyuꞌuy tʉgʉk jʉmʉjt jakujm. Es net ja ja̱ꞌa̱y jyantsyꞌayuꞌa̱jttʉ ma̱ tʉgekyʉ ñaxwíñʉdʉ Israel.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 Perʉ Dios kyaj tkejxy yʉ Eliiʉs ma̱ yʉ israelitʉ kuꞌekytyoꞌoxyʉty, jeꞌeyʉ tkejxy ma̱ tuꞌugʉ kuꞌekytyoꞌoxy ma̱ Sareptʉ ka̱jpn, jaꞌa diꞌibʉ wingón ma̱ Sidón.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Es nandʉꞌʉn ꞌyijty jap Israel may ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja leprʉ pa̱ꞌa̱m ma̱ ꞌyijty ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Eliseeʉ. Per ni tuꞌuk kyaꞌꞌagʉdaky, yʉꞌʉ jeꞌeyʉ Na̱a̱mán diꞌibʉ tsoꞌomp jagam Siryʉ ña̱a̱xóty.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 Es ko taadʉ tmʉdoodʉ diꞌibʉ naty jap ma̱ tsa̱jptʉjk, net jyotꞌambʉjkta̱a̱ydyʉ,
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 es pyʉdʉꞌktʉ es dyajpʉdsʉʉmdʉ ja Jesús jap ka̱jpnóty es dyajnʉjxtʉ ma̱ kopk a̱a̱, ja kopk ma̱ ja ka̱jpn yajkojy, es tjakujʉbijpnaxándʉ jam.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 Es ja Jesús ñajxy jap mayjyaꞌayóty es tyuꞌuyoꞌoy.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Net ja Jesús jyʉjptáky Kafarnaúm ma̱ Galileeʉ ñax, es jap dyaꞌʉxpejky ja ja̱ꞌa̱y sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 Net ja ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ ko yʉ Jesús yaꞌʉxpeky mʉt ja mʉkꞌa̱jtʉn es ja kutujkʉn.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Es ma̱ tuꞌugʉ xʉʉ, net jyajty ma̱ ja tsa̱jptʉjk tuꞌugʉ yedyʉjk diꞌibʉ kaꞌoybyʉ myʉda̱jtypy. Es ja kaꞌoybyʉ yajꞌyaxkák ja yedyʉjk:
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 —¿Ti ko ya̱a̱ mmiñ mij ma̱ ʉʉdsʉty, Jesús, Nazaret ja̱ꞌa̱y? ¿Ti mijts min xyajkutʉgoya̱ꞌa̱ndʉ? Ʉj nꞌixyꞌajtypyʉts mij ko mDiosꞌuꞌungʉty.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Ta Jesús oj tꞌooy ja kaꞌoybyʉ: —¡Amoñʉ! ¡Mastuꞌudʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y! Net ja kaꞌoybyʉ yajkʉda̱a̱jʉ ja yedyʉjk es myastutʉ, ni wiꞌix tkatuuñ.
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ, es ñayjyʉnánʉdʉ niduꞌuk niduꞌuk: —¡Mʉt ja kutujkʉn esʉ mʉkꞌa̱jtʉnʉ tya̱a̱dʉ tꞌaneꞌemy yʉ kaꞌóybyʉty es myʉmʉdóyʉty, es tmastuꞌuty ja ja̱ꞌa̱y!
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 Es ja ja̱ꞌa̱y tmadyaktʉ ma̱ tʉgekyʉ ka̱jpn éxtʉm ja Jesús tʉ ttuñ.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Netʉ Jesús tsyoꞌoñ ma̱ ja tsa̱jptʉjk es ñejxy ma̱ ja Simongʉ tyʉjk. Es ja Simongʉ myʉꞌt toxytyʉjk, jaꞌa naty jantsy jʉʉmba̱ꞌa̱mbʉjkʉp, es tmʉnuꞌxtáktʉ ja Jesús es dyaꞌꞌagʉda̱ꞌa̱gʉt yʉꞌʉ.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Es ja Jesús myʉjwaꞌky ma̱ ja ja̱ꞌa̱y kyoꞌknʉ es tꞌanma̱a̱y ja jʉʉmba̱ꞌa̱m: —Kaꞌak jam. Ta ja jʉʉmba̱ꞌa̱m jyʉgakta̱a̱y. Netyʉ pyʉdʉꞌknʉ ja toxytyʉjk es yajka̱a̱y yaꞌúkʉdʉ.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Es ko ja xʉʉ kyʉdaknʉ, nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ myʉda̱jt ja puma̱ꞌa̱y, diꞌibʉ kana̱k nax myʉda̱jtypy ja pʉjkʉn, dyajmiindʉ ma̱ Jesús. Es ja Jesús tpʉjtáky ja kyʉꞌʉ ma̱ yʉꞌʉjʉty niduꞌuk niduꞌuk es dʉꞌʉn dyaꞌꞌagʉdakta̱a̱ydyʉ.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Nandʉꞌʉn ja kaꞌoybyʉ tmastuttʉ ja ja̱ꞌa̱y yax jojkp: —Mijts Diosʉ ꞌyUꞌunk. Net ja Jesús tmʉkmʉgajxy ja kaꞌoybyʉ es kyaj tꞌokꞌyajka̱jxnʉt ko Jesús yʉꞌʉdyʉ Kristʉ, jaꞌa ko yʉꞌʉjʉty ñija̱ꞌa̱dʉp yajxón ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Es ko oj xyʉʉñʉ jakumbom, ja Jesús tsyoꞌoñ jap ka̱jpnóty es oj ñejxy ma̱ tuꞌugʉ it jagam. Es ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyʉxta̱a̱yʉdʉ, es jya̱jttʉ ma̱ naty ja Jesús, es ttsojktʉ es wyʉꞌʉmʉt, kʉdiibʉ ñʉjxʉt.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 Per ja Jesús jyʉnáñ: —Tsojkʉp nandʉꞌʉn ʉj nnʉjxʉt ma̱ wiinkpʉ ka̱jpn es nꞌawánʉdʉts ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ ñigajxypy ja Diosʉ kyutujkʉn, jaꞌa ko pa̱a̱dyʉts ja Dios tʉ xykyexy.
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 Es dʉꞌʉn ja Jesús jyʉdijty ka̱jpnga̱jpn es tka̱jxwaꞌxy ma̱ ja Galileeʉ tsya̱jptʉjkʉty.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.