João 7
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NTLH
1 Ko tya̱a̱dʉ tyuun jya̱jtʉ, japʉ naty jyʉdity ja Jesús yaꞌʉxpeky Galileeʉ. Kyaj ñʉjxáñ Judeeʉ mʉt ko yʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyayaꞌoogánʉdʉ.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Es tyimpátnʉbʉ naty ja xeꞌemdyʉjk xʉʉ diꞌibʉ myʉjtuundʉp ja israelítʉty jap Jerusalén,
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 net ja Jesusʉ myʉgaꞌaxʉty ꞌyanma̱a̱yʉ: —Pʉdsʉm ja ya̱a̱. Nʉjx Judeeʉ es nandʉꞌʉnʉ mꞌʉxpʉjkpʉty diꞌibʉ jápʉty tꞌíxtʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ mdiimpy.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 Kyaj pʉ́n ti ayuꞌudsyʉ ttuñ pʉn tsyejpy es ja ja̱ꞌa̱y tnijáwʉt. Mʉt ko mij xytyuñʉ tya̱a̱dʉ, tukꞌixʉ net nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y.
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 Es dʉꞌʉn ꞌyanma̱a̱yʉdʉ ja myʉgaꞌaxʉty mʉt ko nan kyaj tmʉbʉjktʉ ko yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Diosʉ ꞌyUꞌunk.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ ja myʉgaꞌaxʉty: —Kyajnʉm jyaꞌty ja nꞌoorʉts. Pa̱a̱dyʉts ʉj kyajts nnʉjxʉt mʉt miidsʉty. Nʉjx miidsʉty, mʉt ko mʉt miidsʉty oy yʉꞌʉ oytyim diꞌibʉ oorʉty.
6 Ele respondeu:
7 Miidsʉty kyaj mdukꞌakꞌátʉdʉ pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp. Per ʉj sitʉy xytyukꞌakꞌa̱jttʉpts mʉt kots ʉj nꞌawanʉ ko axʉʉk yʉꞌʉ diꞌibʉ tyuundʉp.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 Nʉjx miits mxʉꞌattʉ. Ʉj kyajts miits nmʉʉtnʉjxtʉt mʉt ko kyajnʉm tpa̱a̱ty ja nꞌoorʉts ma̱ts ʉj nnʉjxʉt.
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 Es ko dʉꞌʉn jyʉna̱a̱nda̱a̱y, ta oj wyeꞌemy ja Jesús Galileeʉ.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 Ko waanʉ ꞌyijty ko naty ja myʉgaꞌaxʉty tʉ tsyoondʉ, net ja Jesús tsyoꞌoñ es ñejxy xʉꞌa̱jtpʉ, oy kyanideꞌxyʉty, abekyʉ jaꞌa ñejxy es kyaj mʉdʉ mayjyaꞌay.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Ja israelítʉty ꞌyʉxta̱a̱yʉdʉ jap xʉʉjóty es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ: —¿Ma̱a̱ da netʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y?
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 Es ma̱ mayjyaꞌayʉty tmadya̱ꞌa̱ktʉ ja Jesús, tap na̱a̱k diꞌibʉ jʉnándʉp: —Oy ja̱ꞌa̱y yʉꞌʉ. Es wiingátypyʉ jʉnándʉp: —Kyaj ꞌyoyjyaꞌayʉty, mʉt ko twinꞌʉʉñ ja ja̱ꞌa̱yʉty.
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Per ni pʉ́n kyamadya̱ꞌa̱ktʉ mayjyaꞌayóty, jeꞌeyʉ ayuꞌudsyʉ, mʉt ko ttsʉꞌʉgʉdʉ ja teedywyindsʉ́nʉty.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 Es ko kyujkwaꞌxy ja mʉj xʉʉ, net ja Jesús jyajty Jerusalén. Ta tyʉjkʉ mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty es tyʉjkʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 Es ja israelítʉty dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ ko tmʉdooꞌijttʉ éxtʉm ja Jesús yaꞌʉxpeky. Net ñayjyʉnánʉdʉ: —¿Es wiꞌixʉ tya̱a̱dʉ oytyiity tnijawʉ?, es ni jeꞌeyʉ kyaꞌʉxpékyʉty.
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Diꞌibʉts ʉj ndukꞌʉxpʉjktʉp, kyaj yʉꞌʉ myiñ mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ, Dios yʉꞌʉts tʉ xykyexy es ndukꞌʉxpʉ́kʉdʉts éxtʉmts nduñ.
16 Jesus disse:
17 Pʉn ja pʉ́n ttuna̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Dios ñiꞌanaꞌamʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ñijáwʉdʉp ko ʉj yʉ nꞌʉxpʉjkʉnʉts Diósʉts xymyeepy. Kyaj yʉꞌʉjʉty mʉt ja ngʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñʉts nduñ.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 Diꞌibʉ ka̱jxp mʉt ja kyʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ, nayyajmʉjpʉdsʉmánʉp kʉꞌʉm, per ja diꞌibʉ yajmʉjpʉdsʉmaampy ja diꞌibʉ tʉ tyukꞌaneꞌemyʉty, yʉꞌʉ dʉn ka̱jxp tʉyꞌa̱jtʉn es ni wiꞌix tsow kyaj jyikyꞌaty axʉʉk.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 ’Moisés yʉꞌʉ dʉn mmooyʉdʉ ja anaꞌamʉn, es ni tuꞌuk miits xykyamʉmʉdowdʉ es xykyakuydyundʉ ja ꞌyanaꞌamʉn. ¿Es ti kots miits xyaꞌooga̱ꞌa̱ndʉ?
19 Foi Moisés quem deu a
20 Net ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyadsoodʉ: —¡Mʉjkuꞌu mij mbajʉdijtʉp! Tʉ mlokʉ. ¿Pʉ́nʉ dʉn mij myaꞌoogánʉp?
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesús ꞌyadsooy: —Mʉt ko sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ tuꞌugʉ yedyʉjk nyaꞌꞌagʉdákyʉts, pa̱a̱ty dʉꞌʉñʉ mwʉꞌʉmʉdyaꞌaydyʉ.
21 Então Jesus disse:
22 Mjʉna̱ꞌa̱ndʉ ko Moisés yʉꞌʉ dʉꞌʉn mdukꞌanaꞌamʉdʉ es xytsyúktʉt waanʉ ma̱ ja yedyʉjkꞌa̱jtʉn yʉ mma̱a̱nguꞌungʉty, oyʉ dʉꞌʉn ja mꞌaptʉjkʉty diꞌibʉ yajtsondák éxtʉm jaayʉm yajtúñ, kyaj yʉꞌʉdyʉ Moisés.
22 Vocês
23 Miits mdsujktʉp yʉ mma̱a̱nguꞌungʉty oy sya̱a̱bʉdʉty éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Moisés ꞌyanaꞌa̱mʉn. ¿Es ti ko mjotꞌambʉktʉ mʉt kots tuꞌugʉ yedyʉjk nyaꞌꞌagʉdakta̱a̱y sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Miits mjʉnándʉp ko ꞌyóyʉty pʉn sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ mduundʉp diꞌibʉ Moisés mdukꞌanaꞌamʉdʉ. Per kots ʉj nyaꞌꞌagʉdaꞌaky sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y, miits mjʉnándʉp: “¡Kyaj ꞌyóyʉty!” Es dʉꞌʉn yaꞌixy ko kyaj ꞌyóyʉty diꞌibʉ mbayoꞌoydyʉp.
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Net niduꞌugʉty ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibáty tsʉna̱a̱ydyʉp jap Jerusalén ñayyajtʉʉjʉdʉ: —¿Ti kyaj jyaꞌajʉdyʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ ꞌyʉxta̱a̱ydyʉp es tpajʉdittʉ es dyaꞌooga̱ꞌa̱ndʉ?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Pes tʉxim mayjyaꞌayóty kyajxy, es ni pʉ́n wiꞌix kyaꞌꞌanʉꞌʉmxʉdʉ. ¿Ti waꞌanʉ justisʉtʉjkʉty tmʉbʉktʉ ko tya̱a̱dʉ tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ko yʉꞌʉdyʉ Kristʉ?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 Es wiingátypyʉ jyʉnandʉ: —Kyaj. Kyaj mba̱a̱t, jaꞌa ko ʉdsa̱jtʉm nidʉgekyʉ nnija̱ꞌa̱m ma̱ kyuga̱jpnʉdyʉ tya̱a̱dʉ. Ko myínʉt ja Kristʉ, ni pʉ́n tkanijáwʉt ma̱ tsyooñ.
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Ko naty yaꞌʉxpeky mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty, net jyʉnáñ mʉk: —Byeen xyꞌoknija̱ꞌa̱nʉdʉ miidsʉty pʉ́ndsʉ dʉꞌʉn ʉj es ma̱ts ndsooñ. Per ʉj kyajts ngʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ nmíñʉts. Jaꞌa diꞌibʉ tʉyꞌa̱jtʉnduump xykyajxpʉts. Miits kyaj xyꞌixyꞌattʉ.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 Ʉj sitʉy nꞌixyꞌajtypyʉts, mʉt ko jámʉts ndsooñ ma̱ yʉꞌʉ, es yʉꞌʉts tʉ xykyexy.
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 Net tjamatsandʉ es tjapʉjta̱ꞌa̱gándʉ pujxndʉgóty. Per ni pʉ́n tkama̱jtsy, mʉt ko kyajnʉmʉ naty tpa̱a̱ty ja xyʉʉ ꞌyoorʉ.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 May ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉ ja Jesús ñayjyʉna̱ꞌa̱nʉdʉ: —Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ diꞌibʉ mina̱a̱mp, mʉt ko ni pʉ́n mba̱a̱t xykyatukꞌijxʉm yʉ ijxwʉꞌʉmʉn diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tyiimpy es tʉ xytyukꞌijxʉm.
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 Ja fariseeʉtʉjkʉty tmʉdoodʉ ko ja ja̱ꞌa̱yʉty dʉꞌʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉ. Pa̱a̱ty yʉꞌʉjʉty es ja teedywyindsʉndʉjk ttukꞌaneꞌemy ja mʉj tsa̱jptʉjk kwentʉꞌa̱jtpʉty es tmátstʉt ja Jesús.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Net ja Jesús jyʉnáñ: —Waanʉts nꞌita̱ꞌa̱ñ ya̱a̱ mʉt miidsʉty, es óknʉmts njʉmbita̱ꞌa̱ñ ma̱ diꞌibʉts tʉ xykyexy.
33 Jesus disse:
34 Xyꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉpts miidsʉty es kyajts xypya̱a̱tʉt. Kyaj mba̱a̱t mnʉjxtʉ ma̱ts ʉj nnejxy.
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 Net ja israelítʉty ñayjyʉnánʉdʉ ak yʉꞌʉjʉty: —¿Ma̱a̱ da ñʉjxa̱ꞌa̱ñʉ tya̱a̱dʉ ko kyaj nbátʉm? ¿Waꞌanʉ da ñʉjxa̱ꞌa̱ñ ma̱ ja nmʉguga̱jpnꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ijttʉp grieegʉ ña̱a̱xóty es dyaꞌʉxpʉka̱ꞌa̱ñ nandʉꞌʉn ja grieegʉ ja̱ꞌa̱yʉty?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 ¿Ti dʉn yʉ taadʉ myadyakypy diꞌibʉ tʉ xyꞌanma̱ꞌa̱yʉm ko jyʉnaꞌañ?: “Xyꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉpts, per kyajts xypya̱a̱ttʉt. Kyaj mba̱a̱t mnʉjxtʉ ma̱ts ʉj nnejxy.”
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 Ma̱ ja mʉj xʉʉ kyugʉjxʉnʉ, net ja Jesús tyʉna̱a̱yeꞌky es jyʉnáñ jantsy mʉk: —Pʉn ja pʉ́n tyʉʉdsʉ, waꞌants xyñimíñ; es diꞌibátyʉts xymyʉbʉjkp, waꞌan tnʉꞌiiky.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 Dʉꞌʉn éxtʉm ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ, diꞌibʉts xymyʉbʉjkp, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉm myúxʉt jyodoty ja kom nʉʉ diꞌibʉ yajjikyꞌa̱jtp.
38 Como dizem as
39 Es mʉt yʉꞌʉ ja Jesús ꞌyandijpy ko diꞌibʉ mʉbʉjkxʉp, diꞌibʉ panʉjxʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Dios moꞌoyʉdʉp ja Espíritʉ Santʉ. Per kyajnʉmʉ naty jyaꞌty ya̱ naxwiiñ ja Espíritʉ Santʉ, jaꞌa ko Jesús kyajnʉmʉ naty jyʉmbity tsa̱jpótm.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Es ko ja ja̱ꞌa̱yʉty tmʉdoodʉ tya̱a̱dʉ, tap na̱a̱gʉty diꞌibʉ jʉnandʉ: —Jantsy tʉyꞌa̱jtʉndʉmʉ dʉꞌʉn ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ diꞌibʉ mina̱a̱mp.
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Wiingátypyʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyʉnandʉ: —Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ. Es ja wiingátypyʉ jyʉnandʉ: —Kyaj, jaꞌa ko kyaj ja Kristʉ jámʉp tsyoona̱ꞌa̱ñ Galileeʉ ña̱a̱xóty.
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Dʉꞌʉn ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ ko yʉ Kristʉ yʉꞌʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts ja rey Davit es Belén kyuga̱jpnꞌátʉt, ma̱ myiiñ jyajty yʉ rey Davit.
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 Es dʉꞌʉn ja ja̱ꞌa̱yʉty ñaywya̱ꞌxʉdʉ majtsk peky.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 Wiinkpʉty jyatsojk esxyʉp yajtsímy, per ni pʉ́n dʉꞌʉn tkatuuñ.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Net ja mʉj tsa̱jptʉjk kwentʉꞌa̱jtpʉty jyʉmbijttʉ ma̱ ja fariseeʉty es ja teedywyindsʉ́nʉty. Ta yajtʉʉjʉdʉ: —¿Ti ko tʉ xykyayajmíndʉ?
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 Net ja polʉsiiʉty ꞌyadsoojʉdʉ: —¡Ni pʉ́nʉ dʉꞌʉn kyakajxyñʉm éxtʉmʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y!
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Net ja fariseeʉty tꞌanma̱a̱y ja polʉsiiʉty: —¿Tii nan tʉ mnayyákʉdʉ es tʉ mwinꞌʉʉñʉty?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 ¿Ma̱ mij xyꞌokꞌijxpʉ ko niduꞌugʉ njustisʉꞌa̱jtʉm o niduꞌugʉ fariseeʉ ja̱ꞌa̱yʉty tmʉbeky?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 Es yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyanija̱ꞌa̱dʉp wiꞌix ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ, ka̱jxpéky jaꞌa ꞌyittʉ.
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nikodemʉ diꞌibʉ naty koots tʉ tniꞌotsy ja Jesús, tapʉ naty nandʉꞌʉn. Ta yʉꞌʉ jyʉnáñ:
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 —Extʉm xytyukꞌijxʉm ja nꞌanaꞌamʉnꞌa̱jtʉm ko kyaj mba̱a̱t ndʉydyuꞌunʉm pʉ́n diꞌibʉ kyaj jawyiin nmʉdoꞌom es nꞌijxʉm ti dʉn yʉꞌʉ tyiimpy axʉʉk.
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 Diꞌibʉ naty jápʉty ꞌyadsoojʉmbijtʉdʉ: —¿Tii mij nan mgalileeʉja̱ꞌa̱yʉ? Ʉxpʉk ja Diosʉ jyaaybyajtʉn es xyꞌíxʉt ko ni tuꞌugʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ kyamíñ Galileeʉ.
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 Net ja ja̱ꞌa̱yʉty yoꞌoywya̱ꞌxtʉ es niduꞌuk niduꞌuk ñʉjxta̱a̱ydyʉ ma̱ ja tyʉjkʉty.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.