João 20

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Domingʉ, ni nganayꞌʉxka̱jpʉmnʉm, Mariiʉ Magdalenʉ oj ñejxy ma̱ naty tʉ ñaxtʉkʉ Jesús. Es ko jyajty jam, net tꞌijxy ko ja tsa̱a̱ diꞌibʉ naty ꞌyagʉꞌʉyꞌajtypy ja jut, kyaj ñakydyʉꞌʉnʉty éxtʉm yajpʉjtáky.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 Net jyʉmbijty pʉyeꞌegyʉ es oj ñejxy ma̱ Simonk Peedrʉ es ja ʉxpʉjkpʉ diꞌibʉ Jesús niꞌigʉ jyantsytsyojk, es tꞌanma̱a̱ydyʉ: —¡Tʉ dyajpʉdsʉ́mdʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm ja ñiniꞌx es kyaj nnija̱ꞌa̱m ma̱a̱ dʉn tʉ tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ!
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 Net ja Peedrʉ es jatuꞌuk ja ʉxpʉjkpʉ tsyoꞌondʉ es oj ñʉjxtʉ ma̱ ja jut a̱a̱.
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 Nimajtsk tsyoꞌondʉ pʉyeꞌegyʉ, per jatuꞌuk ja ʉxpʉjkpʉ waanʉ mʉk pyʉyeꞌeky kʉdiinʉm ja Peedrʉ es jaꞌa jawyiin ja̱jt.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 Ta kyuꞌijxʉ jap jutoty, es tꞌijxy ja wit diꞌibʉ ja Jesús tʉ naty yajtukꞌabíty, per kyaj tyʉjkʉ.
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 Oknʉmʉ Simonk Peedrʉ pyaja̱jtʉ, es jaꞌa tʉjkʉ jap jutoty es tꞌijxy ja wit,
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 es nan ꞌyijx ko ja payʉ diꞌibʉ yajtukkupijt ja Jesús ja kyʉba̱jk, kyaj naty tiꞌigyʉ ꞌyity mʉt ja diꞌibʉ yajtukꞌabijt ja Jesusʉ ñiniꞌx.
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 Net jatuꞌuk ja ʉxpʉjkpʉ diꞌibʉ ja̱jt jawyiin ma̱ jut, nandʉꞌʉn tyʉjkʉ jap jutoty es tꞌijxy éxtʉmʉ naty tʉ jyátyʉty. Ta tmʉbejky ko Jesusʉ naty tʉ jyikypyeky.
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 Pes kyajnʉmʉ naty tjaygyúkʉdʉ éxtʉm ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ ko yʉꞌʉ jikypyʉka̱a̱mp jatʉgok.
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 Netʉ tadʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty ñʉjxnʉdʉ ma̱ ja tyʉjk.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 Per ja Mariiʉ ko jyajty jatʉgok, net wyeꞌemy jap jut agʉꞌp jyʉꞌʉy. Jiibyʉ naty ko kyuꞌijxʉ jap jutoty.
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 Ta tꞌijxy majtskʉ anklʉs, ak poobʉ wyit, ꞌyuꞌuñʉdʉ ma̱ naty ja Jesusʉ ñiniꞌx tʉ yajpʉjtaꞌaky. Tuꞌugʉ naty ꞌyuꞌuñʉ kyʉbajky ja Jesús es jatuꞌuk tyeky ʉxꞌam.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 Net ja Mariiʉ yajtʉʉjʉdʉ ja anklʉs: —¿Ti ko mjʉꞌʉy? Ta Mariiʉ ꞌyadsooy: —Mʉt ko tʉ dyajnʉjxtʉ ja nWindsʉ́nʉdsʉ ñiniꞌx, es kyajts nnijawʉ ma̱ tʉ tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ.
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 Jeꞌeyʉnʉmʉ naty dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ko ꞌyijxʉmbijty. Net tꞌijxy ja Jesús, per jaꞌa kyaj tnijawʉ pʉn jaꞌa dʉꞌʉn ja Jesús,
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 jaꞌa dʉn ttijy ja nʉgamꞌijxpʉ. Net ja Jesús yajtʉʉjʉ: —¿Ti ko mjʉꞌʉy? ¿Pʉ́n mꞌʉxtaapy? Ja Mariiʉ ꞌyadsooy: —Windsʉ́n, pʉn mij tʉ xymyʉnejxy ja oꞌkpʉ ñiniꞌx, anmaagyʉts ma̱ tʉ xypyʉjtaꞌaky esʉts ʉj nyajnʉjxʉt.
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱y: —¡Mariiʉ! Ja Mariiʉ wya̱ꞌkʉmbijty es tꞌanma̱a̱y mʉt ja ebreeʉ ayuk: —¡Raboni (diꞌibʉ ayuk wimbʉdsʉʉmp Yaꞌʉxpʉjkpʉ)!
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱y ja Mariiʉ: —Nasma̱jtsʉgʉts, jaꞌa ko kyajnʉmts nbatʉkʉ ma̱dsʉ nDeedyʉn. Per nʉjx anʉʉmʉdʉ nmʉguꞌugʉty ko ʉj patʉjkʉnʉpts ma̱dsʉ nDeety diꞌibʉ miidsʉty nandʉꞌʉn mDeetyꞌa̱jttʉp, ʉjtsʉ nDios es miidsʉty ja mDios.
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 Net ja Mariiʉ Magdalenʉ oj ñejxy ma̱ ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty es tꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ ko tʉ tꞌixy ja Jesús es ko yʉꞌʉ naty tʉ ꞌyanʉꞌʉmxʉdyʉ dʉꞌʉn.
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 Nan ja xʉʉ domingʉ koots, ja ʉxpʉjkpʉty tʉ naty ñaymyujkta̱ꞌa̱yʉdʉ niꞌaga̱jy tʉgoty mʉt ko ttsʉꞌʉgʉdʉ teedywyindsʉ́nʉty. Netʉ Jesús tyʉjkʉ es ñaybyʉjtákʉ kujkꞌám. Ta kya̱jxpoꞌxʉdʉ es ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —Jotkujkꞌáttʉ miidsʉty.
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 Ko Jesusʉ dʉꞌʉn jyʉna̱a̱nda̱a̱y, net ttukꞌijxtʉ ja kyʉꞌʉ ma̱ tʉ tyʉkʉ ja kla̱a̱vʉs es ja kyaatsy ma̱ tʉ yajtukkímy ja lanzʉ. Es ja ꞌyʉxpʉjkpʉty jyantsyxyondaktʉ ko tꞌixtʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 Netʉ Jesús jyʉnáñ jatʉgok: —Jotkujkꞌáttʉ miidsʉty. Ʉj ngajxtʉpts miidsʉty, dʉꞌʉn éxtʉmts ʉj ja nDeedyʉts xykyejxy.
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 Net tnaspixʉ pojuꞌunk ma̱ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty, es tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Axá̱jʉdʉ ja Espíritʉ Santʉ.
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 Pʉ́n mbojpʉmaꞌxtʉp, meꞌxy wyʉꞌʉmʉt; es pʉ́n kyaj mbojpʉmaꞌxtʉ, nan kyaj meꞌxy wyʉꞌʉmʉt.
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 Esʉ Tomás, tuꞌugʉ Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ diꞌibʉ tyijtʉp Xeeñuꞌunk, kyajʉ naty jap ko myiiñ yʉ Jesús.
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 Net ja myʉguꞌugʉty ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —Tʉts nꞌixtʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Per ja Tomás ꞌyadsooy: —Pʉn kyajts nꞌixy ja kyʉꞌʉ ma̱ tʉ tsyayuty ma̱ ja kla̱a̱vʉs tʉ tyʉkʉ, es ngudíjʉdsʉ ngʉwaꞌxypy ma̱ ja kla̱a̱vʉs tʉ tyʉkʉ, es ngudíjʉdsʉ ngʉwaꞌxypy ma̱ ja kyaatsy tʉ tsyayuty, kyajts nmʉbʉ́kʉt.
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 Kyumduktujk xʉʉbʉ naty ñaymyúkʉdʉ ja ʉxpʉjkpʉty jatʉgok. Tapʉ naty ja Tomás. Oyʉ naty ꞌyaga̱jyʉty ja tʉjk, Jesús tʉjkʉ es ñaybyʉjtákʉ kujkꞌa̱a̱y es tka̱jxpeꞌxy ja ꞌyʉxpʉjkpʉty, oj tꞌanʉʉmʉdʉ: —Jotkujkꞌáttʉ miidsʉty.
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 Netʉ Tomás tꞌanma̱a̱y: —Tomás, kudijʉ mgʉwaꞌxypy ma̱dsʉ ngʉꞌʉ tsyayujty mʉt ja kla̱a̱vʉs, es pʉjta̱ꞌa̱k ja mgʉꞌʉ ma̱ tsyayujty ja nga̱a̱dsyʉts mʉt ja lanzʉ. ¡Kyaj xykyamʉbʉ́kʉt, mʉbʉk!
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 Net ja Tomás ꞌyadsooy: —Windsʉ́n, mij nDiosꞌa̱jtypy.
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 Jesús ꞌyadsoojʉ: —Tomás, mmʉbejkypy tyam mʉt ko tʉts mij xyꞌixy. Kuniꞌxy diꞌibʉts xymyʉbʉjktʉp óyʉdsʉ naty xykyaꞌixtʉ.
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 Niꞌigʉ may ja ijxwʉꞌʉmʉn diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Jesús tyuun ꞌyʉxpʉjkpʉtʉjk wyinduuyʉty diꞌibʉts kyaj ngʉxja̱a̱y ma̱ tya̱dʉ neky.
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 Perʉ tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ ngʉxja̱ꞌa̱y ya̱a̱ es miits xymyʉbʉ́ktʉt ko yʉ Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Kristʉ, Diosʉ ꞌyUꞌunk, es ko xymyʉbʉ́ktʉt, mmʉdáttʉp ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.