Atos 3
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NVT
1 Tuꞌugʉ xʉʉ ja Peedrʉ es ja Fwank pyatʉjkʉdʉ ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjk éxtʉm tʉgʉk yaxp xʉʉ, diꞌibʉ israelítʉty myʉda̱jttʉp ja oorʉ es kya̱jxta̱ꞌa̱ktʉ.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Es jap tuꞌugʉ yedyʉjk tʉꞌʉdsʉ tyeky, kyaj mba̱a̱t yoꞌoy. Dʉꞌʉnʉ dʉnʉ tya̱a̱k tyimꞌyajmiin tyimꞌyajja̱jtʉ naxwiiñ. Es bom bom ja myʉguꞌuktʉjk myʉnejxyʉty ma̱ mʉj tsa̱jptʉjk a̱a̱ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Ja Tsujpʉ, es tꞌamdowdʉ limosnʉ yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibáty tʉjkʉdʉp mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ko oj tꞌixy ja tekypyuma̱ꞌa̱y ja Peedrʉ es ja Fwank, net tꞌamdoodʉ ja limosnʉ.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Net ja Peedrʉ es ja Fwank ꞌyijxʉdʉ, esʉ Peedrʉ tꞌanma̱a̱y ja tekypyuma̱ꞌa̱y: —Winꞌijxtʉgʉts.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Es ja tekypyuma̱ꞌa̱y twinꞌijxy, es tꞌawijxy ja limosnʉ.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Net ja Peedrʉ ꞌyanma̱a̱yʉ: —Kyajtsʉ nmeeñ nmʉdaty, per tyam nmoꞌoyʉt diꞌibʉts nmʉda̱jtypy. Ja Jesukristʉ, nazarenʉ ja̱ꞌa̱y, jaꞌa xyʉʉgyʉjxm ʉj mij nꞌanmaapy: Pʉdʉꞌʉk es yoꞌoyʉꞌʉk.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Net ja Peedrʉ twijtseꞌky ja tekypyuma̱ꞌa̱y ma̱ ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ es tpudʉjkʉ dyajtʉna̱a̱ygyujkʉ, es netyʉ ja tyeky oj wyeꞌemy mʉk es yajxón.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Es ja tekypyuma̱ꞌa̱y pyujteꞌky es tyʉna̱a̱yeꞌky es yoꞌoydsyoꞌoñ. Net tyʉjkʉ mʉdʉ Peedrʉ es mʉdʉ Fwank mʉj tsa̱jptʉjk ñabotsoty, yeꞌepy es pyuty ñepy es tꞌawdaty ja Dios.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y tꞌijxtʉ ko yoꞌoy es tꞌawdaty ja Dios,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 es tꞌʉxka̱jptʉ ko jyaꞌadyʉ diꞌibʉ natyʉ limosnʉ ꞌyamdeepy ja ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjk a̱a̱ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Ja Tsujpʉ. Ta dʉꞌʉñʉ jyantsywyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Ja tekypyuma̱ꞌa̱y diꞌibʉ natyʉ tyeky tʉ ꞌyakʉdaꞌaky, kyaj tnasmatsʉ ja Peedrʉ es ja Fwank. Es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y jyantsywyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ dʉꞌʉñʉ, es pʉyʉꞌkn ñʉjxta̱a̱ydyʉ ma̱ mʉj tsa̱jptʉjk pa̱ꞌa̱ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Salomongʉ Tyʉjk Wiin.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Ko Peedrʉ tꞌijxy ja mayjyaꞌay, ta tꞌanma̱a̱y: —Miits israelítʉty, ¿ti ko dʉꞌʉñʉ mwʉꞌʉmʉdyaꞌaydyʉ ko xyꞌixy yoꞌoy diꞌibʉ naty tekypyuma̱ꞌa̱y? ¿Es ti ko miits xyꞌíxtʉts nandʉꞌʉn ʉʉdsʉty? ¿Tii miits mjʉnándʉp ko ngʉꞌʉmgutujkʉnʉts tʉ ndúñʉts es yoꞌoyeꞌegyʉ tadʉ yedyʉjk? ¿Ti mjʉna̱a̱mp miidsʉty ko niꞌigʉ wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y es pa̱a̱ty ʉʉdsʉty nmʉdátyʉts ja kutujkʉn es ndúnʉdʉts ja mʉjꞌa̱jtʉn?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 ¡Kyaj dyʉꞌʉnʉty! Kyajts tʉ nduñ mʉt ja ngʉꞌʉmgutujkʉnʉts. Ja Dios diꞌibʉ awda̱jtʉdʉ ja nꞌapteetyꞌa̱jtʉm, ja Abra̱a̱n, Isa̱a̱ esʉ Jakoob, tpʉjtákyʉ tya̱dʉ mʉjꞌa̱jtʉn es nmʉjꞌijxʉm ja ꞌyUꞌunk Jesús. Nꞌanmaapy yʉꞌʉ ja Jesús diꞌibʉ miits mgʉya̱jktʉ mʉt ja romanʉstʉjk. Ko ja Pilatʉ tjanasmatsʉyáñ, miidsʉty kyaj xykyupʉjktʉ.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Jesús, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y es jikyꞌajty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, per miidsʉty kyaj xykyupʉjktʉ. Es miits mꞌamdoodʉ ja Pilatʉ tnasmátsʉt tuꞌugʉ yajja̱ꞌa̱yꞌoꞌkpʉ.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Dʉꞌʉn miits xyaꞌoꞌktʉ ja Jesús diꞌibʉ yajkypy ja jikyꞌa̱jtʉn. Perʉ Dios dyajjikypyejky ma̱ ñaxtʉjkʉ. Es ʉʉdsʉty nꞌijxtʉts es nꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉp ko tʉ jyikypyeky ja Jesús.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Jaꞌa ko ja Jesús yajmʉbéky, jaꞌagyʉjxm yʉ yedyʉjk diꞌibʉ mꞌijxtʉp es xyꞌixyꞌattʉ, tʉ Jesús tpʉjtaꞌaky mʉk ja tyeky es oy tʉ dyajꞌyoꞌoyeꞌeky.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 ’Mʉguꞌuktʉjkʉty, tʉts nnijawʉ ko miidsʉty esʉ mwindsʉ́nʉty oj xyaꞌooktʉ ja Jesús, kyaj xyñijáwʉdʉ ko yʉꞌʉ Diosʉ ꞌyUꞌunk diꞌibʉ myaꞌoꞌktʉ.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Per dʉꞌʉn ja Dios ttuuñ éxtʉm jékyʉp tꞌanma̱a̱y ja kyuga̱jxpʉtʉjk ko yʉ Kristʉ koonʉm ꞌyayówʉt.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Pa̱a̱ty yajtʉgátstʉ mwinma̱ꞌa̱ñ es yajjʉmbíttʉ mjot mʉt ja Dios esʉ mbojpʉ yajmaꞌxʉt,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 net ja Dios tkáxʉt ja oyꞌa̱jtʉn ko mduknigáxʉdʉt jatʉgok ja Jesús diꞌibʉ pyʉjták Kristʉ.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Per koonʉm tsyékyʉty esʉ Jesús wyʉꞌʉmʉt jam tsa̱jpótm extʉ ko Dios dyaꞌóyʉt tʉgekyʉ, dʉꞌʉn éxtʉm twa̱ndaky jékyʉp mʉt ja kyuga̱jxpʉty.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 ’Moisés dʉꞌʉn tꞌanma̱a̱y ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm: “Miidsʉdyʉ mWindsʉ́n Dios kyaxaampy mʉt miidsʉty niduꞌuk ja mdʉʉmp mꞌa̱a̱dsʉty éxtʉmʉ kyuga̱jxpʉ, éxtʉmts ʉj tʉ xykyexy. Koonʉm tsyékyʉty es xymyʉdówdʉt miidsʉty tʉgekyʉ diꞌibʉ tadʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ kya̱jxtʉp.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Jaꞌa ko ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyaj tmʉdowa̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ tadʉ kyuga̱jxpʉ kyajxypy, kyaj ꞌyíttʉt mʉdʉ Diosʉ jyaꞌay.”
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 ’Nandʉꞌʉn ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Samwel es nidʉgékyʉdyʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉtʉjk diꞌibʉ óknʉm kya̱jxtʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, tꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ diꞌibʉ jatánʉp tyam dʉꞌʉn.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Miits mbátʉdʉp ja wa̱ndakʉn diꞌibʉ Dios myajwʉꞌʉmxʉdʉ mʉt ja kyuga̱jxpʉty, nandʉꞌʉn mbátʉdʉp ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ Dios tyuun mʉʉt ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm. Dʉꞌʉn éxtʉmʉ Abra̱a̱n tꞌanma̱a̱y: “Ʉjts ngunuꞌxaampy nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y mʉt tuꞌugʉ mdʉʉmp mꞌa̱a̱ts.”
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 ’Ko Dios dyajjikypyejky ja Jesús diꞌibʉ oy mʉduunʉ, net tkejxy jawyiin mʉt miidsʉty es mgunuꞌxʉdʉt es nidʉgekyʉ miits xymyastuꞌuttʉt tadʉ mbékyʉty.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.