Apocalipse 2
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NVT
1 ’Dʉꞌʉn xyñijáyʉt yʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Éfesʉ. “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ myʉda̱jtypy jʉxtujkʉ mʉdsa̱ꞌa̱ ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉjóty es jyʉdity kujkꞌa̱a̱y ma̱ tadʉ jʉxtujkpʉ oorʉ kandaleerʉ:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp, wiꞌix mmʉktundʉ, es ja maꞌxtujkʉn diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp. Es nnija̱ꞌa̱bʉts ko kyaj mba̱a̱t xymyʉmaꞌxtúktʉ ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty. Nan nnija̱ꞌa̱bʉts ko tʉ xywyinma̱ꞌa̱ñꞌíxtʉ diꞌibʉ nʉgoobʉ ñayñiga̱jxʉdʉ ko yʉꞌʉ ꞌyapóstʉlʉty, es tʉ xyajnidʉꞌxtʉ ko yʉꞌʉdyʉ andákpʉty.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Tʉ xymyʉdánʉdʉ es xytyuknaxtʉ ja ayoꞌon mʉt ʉjtskyʉjxm, es ni tʉ mgatsipkaꞌaxtʉ.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Per ma̱ miidsʉty tam tits ngaꞌoyjya̱ꞌa̱p, yʉꞌʉ ko kyaj xyꞌoknakytsyojknʉdʉts éxtʉm jawyíñʉp.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Jamyatstʉ éxtʉm tʉʉyʉp xytsyojktʉts es yajxónʉts xymyʉduundʉ. Yajjʉmbíttʉ mjot es jikyꞌattʉ jatʉgok éxtʉmʉ naty jawyiin. Pʉn kyaj mjodʉmbittʉ, nninʉjxtʉp es nbʉjkʉdʉt ja mgandaleerʉ ma̱ ꞌyity.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Oyʉ dʉꞌʉn xytyundʉ ko xykyatsoktʉ ja nikoláytʉdyʉ ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn, mʉt ko ʉj nandʉꞌʉn nꞌaxʉkꞌijxpyʉts.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉbʉ tadʉ mʉbʉjkpʉtʉjk ma̱ ñaymyúkʉdʉ. Pʉ́n madakp, tya̱a̱dʉ nmoꞌoyʉpts es tjʉꞌxʉt ja ujts tʉʉmp diꞌibʉ yajjikyꞌa̱jtp es tsa̱jpótm ꞌyity.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn yʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ yʉ mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Esmirnʉ: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ yʉ jawyiimbʉ esʉ tim okpʉ, diꞌibʉ okꞌoꞌkpʉ es net jyikypyejky.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts ko mꞌayoodʉp. Per jotkujkʉdʉ mʉt ko Dios mdsókʉdʉ es mbudʉ́kʉdʉ. Es nnija̱ꞌa̱bʉts ko nʉgoo mniꞌow mniya̱a̱xʉdʉ diꞌibáty naydyíjʉdʉp ko ꞌyisraelítʉty, diꞌibʉ sitʉy jeꞌeyʉ ko myʉjkuꞌumʉdúndʉ.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Katʉ mdsʉꞌʉgʉdʉ mʉt ko mꞌayowa̱ꞌa̱ndʉ. Yʉ mʉjkuꞌugópk yʉꞌʉ wyinma̱ꞌa̱ñ myoꞌoyaampy ja myʉduumbʉty es mbʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñʉty pujxndʉgóty miidsʉty niduꞌugʉty, es waanʉ tiempʉ myaꞌꞌayowa̱ꞌa̱ñʉty mʉk, es dʉꞌʉn xymyastuꞌuttʉt ja mmʉbʉjkʉnʉty. Yajtiꞌigyʉdʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty extʉ oꞌkʉnbyaaty, es ʉjts miits nmoꞌoydyʉp yʉ jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja Espíritʉ Santʉ tadʉ mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp: Pʉ́n madakp, kyaj jaꞌa pya̱a̱dʉdʉt ja ayoꞌon diꞌibʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ myʉmajtsk ok.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn yʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉty ñaymyúkʉdʉ jam Pérgamʉ: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja espa̱a̱dʉ jʉjpkiꞌpymbyʉ es majtskʉ ꞌya̱a̱:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts ko mdsʉʉnʉdʉ ma̱ ja Satanás ꞌyaneꞌemy. Es nan nnija̱ꞌa̱bʉts kots miits xypyanʉjxtʉ amumduꞌuk jot, es kyajts xymyastuꞌuttʉ oy tjayaꞌoꞌktʉ ja nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉ Antipʉs ma̱ miidsʉty, jap ma̱ ja Satanás tsyʉʉnʉ.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Per ma̱ miidsʉty tam tits ngaꞌoyjya̱ꞌa̱p, mʉt ko tam ñaymyíkyʉty mʉt miidsʉty diꞌibʉ pyanʉjxtʉp ja Balamʉ ꞌyʉxpʉjkʉn. Tadʉ Balán yʉꞌʉ wyinma̱ꞌa̱ñmyooy ja Balak wiꞌix dyajpekytyúnʉt ja israelítʉty, ttuktsuꞌtstʉ ja tsuꞌutsy diꞌibʉ tʉ yajtukwindsʉꞌʉgʉ ja agojwinnáxʉty, es myʉꞌinduundʉ.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Njʉna̱ꞌa̱ñʉdsʉ dʉꞌʉnʉ tya̱a̱dʉ mʉt ko ma̱ miidsʉty, ta diꞌibʉ pyanʉjxtʉp ja nikoláytʉdyʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, mʉt ko ʉj nandʉꞌʉn nꞌaxʉkꞌijxpyʉts.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Pa̱a̱ty jodʉmbittʉ. Pʉn kʉdii, nʉjxʉpts es nyajkutʉgóyʉptsʉ tadʉ axʉk ja̱ꞌa̱yʉty mʉt ja espa̱a̱dʉ diꞌibʉ pʉdsʉʉmp ma̱dsʉ nꞌa̱a̱.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp: Pʉ́n madakp, ndukjʉꞌxʉpts ja ayuꞌudsyʉbʉ manaa. Es nandʉꞌʉn nmoꞌoyʉpts tuꞌugʉ poop tsa̱a̱ diꞌibʉ myʉda̱jtypy kʉxja̱ꞌa̱y yʉ xyʉʉ jembyʉ diꞌibʉ ni pʉ́n tkanijawʉ, jaꞌayʉ ñija̱ꞌa̱p diꞌibʉts nmeepy.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn yʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Tyatiirʉ: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ ja Diosʉ ꞌyUꞌunk diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja wyiin éxtʉmʉ jʉnyaꞌangʉn, esʉ tyeky dʉꞌʉn éxtʉm ja bronsʉ diꞌibʉ jantsy tʉꞌxp:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Nnija̱ꞌa̱bʉts ja mdsojkʉnʉty, yʉ mmʉbʉjkʉnʉty, yʉ mmaꞌxtujkʉnʉty, es wiꞌixʉ Dios xymyʉdundʉ. Es nnija̱ꞌa̱bʉts ko tyam xytyundʉ oy waanʉ niꞌigʉ kʉdiinʉm jawyíñʉp.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Per mdʉgooydyʉp mʉt ko xyñaꞌixtʉ tadʉ toxytyʉjk Jezabel diꞌibʉ nayñiga̱jxʉp ko yʉꞌʉ Diosʉ ꞌyayuk tka̱jxwa̱ꞌxʉ, per jeꞌeyʉ ꞌyandaꞌaky es twinꞌʉʉndʉ ja diꞌibʉts xymyʉduundʉp, es myʉꞌindúndʉt es nan tjʉꞌxtʉt ja diꞌibʉ tʉ yajtukwindsʉꞌʉgʉ agojwinnáxʉty.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Ʉj tʉts njamoꞌoyʉ tiempʉ esxyʉp yʉꞌʉ tʉ jyodʉmbity, esxyʉp tʉ dyajtʉgátsy ja wyinma̱ꞌa̱ñ. Per kyajpʉ dʉꞌʉn tʉ ttuna̱ꞌa̱ñ, kyaj tʉ tmastuꞌuty ja mʉꞌinduunk.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Jaꞌagyʉjxm ko kyaj tmastuꞌuty ja pekytyuꞌunʉn, ʉjtsʉts nyajka̱ꞌa̱p tuꞌugʉ pa̱ꞌa̱m es ꞌyayówʉt mʉk, nandʉꞌʉn ꞌyayówʉt pʉ́nʉty mʉʉt pyekytyundʉ pʉn kyaj tmastuꞌuttʉ ja pyekytyuꞌunʉn.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Es nyaꞌoogʉpts ja Jezabelʉ ꞌyuꞌungʉty, es dʉꞌʉn nduknijáwʉdʉts nidʉgekyʉ mʉbʉjkpʉtʉjkʉty kots ʉj nꞌixyꞌaty ja jyot wyinma̱ꞌa̱ñʉty, es niduꞌuk niduꞌuk miits ndʉydyúndʉt o ngumáydyʉt éxtʉm mba̱a̱dʉdʉ.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Per miidsʉty nijaꞌajʉty diꞌibʉ akꞌijttʉp Tyatiirʉ diꞌibʉ kyaj tpanʉjxtʉ tadʉ axʉk ʉxpʉjkʉn es ni tkanijáwʉdʉ diꞌibʉty yʉꞌʉjʉty tyijtʉp yʉ Satanasʉ ꞌyʉxpʉjkʉnʉ ayuꞌudsyʉbʉ, kyaj nnakymyoꞌoyʉty wiinkpʉ anaꞌamʉn,
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 jeꞌeyʉ ko xykywentʉꞌáttʉt diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp extʉ kots ʉj njʉmbítʉt.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Pʉ́n madakp es ttuñ diꞌibʉts ʉj ndsejpy, nmoꞌoyʉpts ʉj ja kutujkʉn es ꞌyanaꞌamʉt ma̱ tʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ,
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 es dʉꞌʉn ꞌyanaꞌamʉt éxtʉm ko ja naxtuꞌts yajtukwépy ja pujxnda̱jk, es tyukpuꞌujʉ, dʉꞌʉn éxtʉmʉ nDeedyʉts tʉ xymyoꞌoy esʉts nyajkutúkʉt.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Nandʉꞌʉn nmoꞌoyʉp ja jayxyʉʉ.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.