2 Coríntios 2

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pa̱a̱dyʉts ʉj njʉnáñ es kyaj jatʉgok nguꞌíxtʉt jotmaymyʉʉt.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Mʉt ko pʉn ʉjts miits nbʉjtáktʉp jotmaymyʉʉt, ¿pʉ́nʉts ʉj nʉjx xyajxondaꞌaky?, pʉn kyaj miidsʉty, diꞌibʉts tʉ nyajjotmayꞌooktʉ.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Pa̱a̱ty nduknigajxtʉ tadʉ neky mʉt ko kyajts nnʉjxáñ ma̱ miits es nyajjotmayꞌooktʉt, miidsʉty diꞌibʉts xymyooydyʉp ja jotkujkꞌa̱jtʉn; mʉt ko jʉnánʉts kots ʉj nxondaꞌaky, nidʉgékyʉty miidsʉty nandʉꞌʉn mxonda̱ꞌa̱ktʉ.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Kots miits nduknigajxtʉ tadʉ neky, byeenʉdsʉ naty nnayjyáwʉty amaymyʉʉt jotmaymyʉʉt, extʉ jʉʉyʉts. Kyaj nnija̱ꞌa̱yʉdʉ es mjotmayꞌooktʉt, jaꞌa dʉꞌʉn es xyjáwʉdʉt ko byeen jyantsymyʉjwiinʉty ja tsojkʉn diꞌibʉts nmʉda̱jtypy mʉt miidsʉty.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Ko nduknija̱ꞌa̱yʉdʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉts ʉj nʉgoo oj xyajmáy xyajta̱jy, es waanʉ niꞌigʉ miidsʉty nidʉgekyʉ oj myajmáy myajtá̱jʉdʉ,
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 kyajts niꞌigʉ nnakytyʉydyuna̱ꞌa̱ñ. Tʉ byeen yajtukkumʉdoonʉ mʉt ko nidʉgekyʉ miidsʉty tʉ xyꞌʉxtijtʉ ma̱ mnaymyúkʉdʉ.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Diꞌibʉ mbátʉdʉp es xytyúndʉt, jaꞌa es xymyaꞌxnʉt es xyajjotkujkʉdʉt, jaꞌa ko pʉn nꞌakꞌyajjotmayꞌoꞌkʉm, tsojk nʉjx tkanakymyʉdúñ ja Dios.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Pa̱a̱ty nmʉnuꞌxtáktʉ es xytyukꞌíxtʉt jatʉgokʉ mdsojkʉn diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp mʉt yʉꞌʉ.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Es diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉ ma̱ diꞌibʉts ngajx ja neky, jaꞌa dʉꞌʉn nnijawʉyaambyʉts pʉn mbadúndʉp diꞌibʉ oj nꞌanʉʉmʉdʉ.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Pʉn mmʉmaꞌxtujktʉp miidsʉdyʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y, nmeꞌxypyʉts ʉj nandʉꞌʉn. Es pʉn nmeꞌxypyʉts tii, pʉn jam ti yajmaꞌxa̱ꞌa̱ñ, miits mꞌoyꞌa̱jtʉngyʉjxm ndúñʉts dʉꞌʉn Jesukristʉ wyinduuy.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Dʉꞌʉn nduꞌunʉm kʉdiibʉ xyꞌawindumbʉjkʉm ja mʉjkuꞌugópk Satanás, jaꞌa ko byeen nnija̱ꞌa̱m ja ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Nꞌawánʉdʉ nandʉꞌʉn kots nja̱jty ma̱ Troʉs ka̱jpn esʉts nga̱jxwa̱ꞌxa̱ꞌa̱ñ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ Jesukristʉ ñimadyakypy, taa tuꞌuk kyʉxeꞌky ja nduungʉts ma̱dsʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ naty tʉ dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy ja nnʉꞌʉ nduꞌujʉts.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Perʉ nꞌa̱a̱ njótʉts kyaj tpaty ja pyoꞌxtákn mʉt ko kyajts nbaty ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Titʉ. Pa̱a̱dyʉts oj jap ndsooñ es oj nnejxy Masedoñʉ ña̱a̱xóty.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Per yajja̱ꞌa̱ygyʉdákp ja Dios, diꞌibʉts dʉꞌʉñʉm ndukꞌoybyʉdseempy tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, es ʉʉtskyʉjxmʉty ja Dios dyajnijáwʉty ja Kristʉ jyaꞌa, diꞌibʉ dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ mʉk pa̱ꞌa̱kxuꞌkp es oymya̱a̱ty ñaspojʉ.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm ja pa̱ꞌa̱k xuꞌkʉn diꞌibʉ Jesukristʉ tyukwinjejkypy ja Dios es ꞌyabojwaꞌxy, dʉꞌʉn extʉ ma̱ diꞌibáty nitsóktʉp es extʉ ma̱ nandʉꞌʉn diꞌibáty tʉgooydyʉp.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Mʉdʉ diꞌibáty tʉgooydyʉp, dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm diꞌibʉ tok xuꞌkp; per mʉdʉ diꞌibáty nitsóktʉp, dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm tuꞌugʉ pa̱ꞌa̱k xuꞌkʉn. ¿Es pʉ́nʉ dʉꞌʉn mada̱ꞌa̱gʉp es ttúnʉdʉ tya̱dʉ tuunk?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Oytyim ma̱a̱dyʉts nnejxy, nga̱jxwaꞌxypyʉts ja Diosʉ ꞌyayuk. Per kyaj éxtʉm may ꞌyadʉꞌʉtstʉ ttukganarattʉ éxtʉmʉ ajuuy adoꞌkpʉty, amumduꞌuk jot es tiꞌigyʉ mʉt ja Jesukristʉ nga̱jxwaꞌxyʉts ʉj Dios windum.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.