1 Tessalonicenses 4

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mʉguꞌugítʉty, ma̱a̱nʉm kyakejxyñʉm nꞌakꞌawanʉyándʉp nandʉꞌʉnʉ wiingátypyʉ. Ko oj nguꞌixtʉ, nga̱jxwijtʉ wiꞌix miits mjikyꞌáttʉt éxtʉm ja Dios ttseky, es tyámʉts nꞌamdoy es waanʉ niꞌigʉ dʉꞌʉn mꞌakjikyꞌáttʉt.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Mʉt ko miits mnija̱ꞌa̱dʉp yajxón ko yʉꞌʉyʉts ʉj tʉ nyaꞌʉxpeky diꞌibʉdsʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉ xytyuknipeky.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Pes ja Dios tsyejpy es miits niduꞌuk niduꞌuk mnayyaꞌítʉdʉt wa̱ꞌa̱ts; kyaj pʉ́n myʉꞌindúnʉt.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Niduꞌuk niduꞌugʉty miits xyjáttʉt wiꞌix xyjʉjwijtsʉmbíttʉt ja mgʉꞌʉm niniꞌx es mnayyaꞌítʉdʉt wa̱ꞌa̱ts es windsʉꞌkʉn mʉʉt,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 kyaj pʉ́n ñayyákʉdʉt ja ñiniꞌx tsyojkʉngyʉjxm, éxtʉm ttundʉ yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj tꞌixꞌattʉ ja Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Exkʉm miits niduꞌuk mwinꞌʉʉndʉ o mbekytyundʉ mʉt ja mmʉguꞌugʉ ñʉdoꞌoxy. Tʉts miits nꞌanʉʉmʉdʉ es tʉ nꞌawánʉdʉ ko Dios tyʉydyunaampy jantsy mʉk tsa̱a̱tsy tʉgekyʉ diꞌibʉ dʉꞌʉn adʉ́tstʉp.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Pes Dios tʉ xywyoꞌom es xyjaꞌayꞌata̱ꞌa̱nʉm es njikyꞌa̱jtʉm tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ; kyaj tʉ xywyoꞌom es njikyꞌa̱jtʉm ja jikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Pa̱a̱ty pʉn ja pʉ́n diꞌibʉ kyaj tmʉjꞌíxyʉ tya̱dʉ ʉxpʉjkʉn, kyaj yʉꞌʉjʉty tꞌʉxtijy ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y, jaꞌa dʉꞌʉn ja Dios, diꞌibʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ ja ꞌyEspíritʉ Santʉ.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Es éxtʉm ja tsojkʉn tukkaꞌaxpʉn, kyaj jyatyimtsékyʉty nnijáyʉdʉt, mʉt ko ja Dios tʉ mduknijáwʉdʉ miidsʉty kʉꞌʉm es mnaydsyókʉdʉt nixim niyam.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Pes dʉꞌʉñʉm miits mnaydsyókʉdʉ nixim niyam mʉt nidʉgekyʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp ma̱ tʉgekyʉ Masedoñʉ ñax. Per nmʉnuꞌxtáktʉp, mʉguꞌugítʉty, esʉ mdsojkʉn xyajmʉjwindakꞌadʉꞌʉdsʉt waanʉ niꞌigʉ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Jikyꞌattʉ yajxón es xywyits xymyáydyʉt ja mgʉꞌʉmduunk mʉt ja mꞌa̱a̱ mgʉꞌʉ, éxtʉm tʉ ndukꞌanaꞌamdʉ,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 es dʉꞌʉn mwindsʉꞌʉgʉdʉt diꞌibʉ kyaj Dios tmʉbʉktʉ, es kʉdiibʉ nandʉꞌʉn ti mdʉgoyꞌa̱jtxʉdʉt.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Mʉguꞌugítʉty, kyajts ndseky es kyaj xyñijáwʉdʉt wiꞌix jyaty mʉt ja diꞌibʉ myʉbʉjktʉbʉ naty ja Jesukristʉ ko ꞌyoꞌktʉ, kʉdiibʉ miits mjotmayꞌooktʉt éxtʉmʉ wiingátypyʉ diꞌibʉ kyaj tjʉjpꞌíxtʉ ko Jesukristʉ yajjikypyʉkaampy diꞌibáty jyaꞌaꞌa̱jttʉp.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Nmʉbʉjkʉm yajxón ko dʉꞌʉn éxtʉmʉ Jesukristʉ jyikypyejky ma̱ ꞌyeꞌky, nandʉꞌʉn nmʉbʉjkʉm ko Dios yajjikypyʉkaampy ja oꞌkpʉty diꞌibáty tʉ tmʉbʉktʉ ja Jesús.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Dʉꞌʉnʉts miits nꞌawánʉdʉ éxtʉmʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm kʉꞌʉm jyʉnáñ, ko diꞌibáty ʉdsa̱jtʉm akjikyꞌa̱jtʉm ko jya̱ꞌtʉt jatʉgokʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, kyaj ʉdsa̱jtʉm njoꞌomʉm jawyiin es óknʉm ja oꞌkpʉty.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Mʉt ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ kʉꞌʉm kʉda̱ꞌa̱ga̱a̱mp tsa̱jpótm, yajmʉdówʉp ko tuꞌuk mʉk kya̱jxa̱ꞌa̱ñ mʉt ja kutujkʉn, ka̱jxʉp ja arkanklʉs es xuꞌuxʉp ja Diosʉ tyrompetʉ, net ja diꞌibáty myʉbʉjktʉ ja Kristʉ ko ꞌyoꞌktʉ, jikypyʉ́ktʉp jawyiin;
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 óknʉm diꞌibáty tʉ nwʉꞌʉmʉm jikyꞌa̱jtpʉ nyajmʉjoꞌomʉm tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉjʉty yoodsóty, es nbátʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm pojoty, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Pa̱a̱ty mʉdʉ tya̱dʉ ayuk nayyajjotkujkʉdʉ nixim niyam.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.