Romanos 5
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Kuts ja Dios Teety xkupøjkaꞌan ja njanchja̱ꞌwɨn, jøts jadeꞌen ja nmɨduda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨnt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Jaꞌagøjxp adøm ja Dios Teety møøt nꞌijtyɨndɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm njanchja̱ꞌwɨndɨ, paty adøm ja xkunuuꞌkxyɨndɨ. Jaꞌ adøm xyikꞌejtɨndɨp tuꞌugyɨ ja nwɨnma̱a̱ꞌñ jøts ja xonda̱a̱jkɨn xmøꞌøyɨndɨ, jøpꞌijxy nyikꞌijtyɨndɨ jøts ku ja nba̱a̱jtaꞌandɨt amuum ja yꞌøyꞌa̱jtɨn.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Jøts nayɨdeꞌen adøm ja kaꞌap nwandijyɨndɨ ja ayoꞌon, øy adøm ja nguꞌayoꞌowaꞌandɨ jotkujk; pø nnɨja̱ꞌwandɨpxɨ adøm ku nꞌayoꞌowan wɨnets ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨndɨt,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 jøts ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn jaꞌ øy xyikwɨngaxøꞌjkɨndɨp, jaꞌ xukjøpꞌijxyꞌa̱jtɨndɨp midi ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkandɨ.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Jøts kaꞌap majtskꞌa̱a̱w majtskjoojt nꞌejtɨndɨt, pø tøxɨ ja Dios amuum xmøꞌøyɨm ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn ku ja tø xuktatøjkaꞌam ja yꞌEspíritu Santo.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ku adøm wɨmbeets kugoots nmɨja̱jtyɨm ja nbøky, nɨti nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn køꞌøm ngapa̱a̱jtyɨm, xjats ja Cristo tø myiñ wɨnet, jøts ja tø tkudanɨ ja kaꞌøyja̱a̱ꞌy pyøky ku ja tø yꞌøøky.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Kaꞌap pøn nugo tnɨgyuꞌoogɨ jaduꞌuk, nɨ jadeꞌenba̱a̱t øy pøn ma̱ba̱a̱t yjadyimyjaꞌøyja̱a̱ꞌyɨ; pø wants wɨna̱a̱gɨn pøn ñayꞌaꞌejxɨyɨt jøts ja tkuꞌoogɨt.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Xjanchojkɨmpts adøm ja Dios ku adømgøjxp yꞌøøky ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, øy adøm njapojkpɨtumbɨja̱a̱ꞌyandɨ.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Jøts tøts ja Dios xkupɨjkyɨm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo pyaꞌayoꞌowɨngøjxp ku ja tø xkuꞌoꞌjkaꞌandɨ, jøts neꞌegɨ jɨnaxy ja nøjkx xuknɨtsoꞌokꞌa̱jtyɨndɨ ja møk ayoꞌon, jøts ja kaꞌap xukuꞌoꞌjkaꞌandɨt ja nbøky, jaꞌayɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Njagamɨꞌøyꞌa̱jtyɨndɨp adøm ja Dios, jøts adøm ja jadeꞌen xja̱a̱ktuuꞌmøꞌøyɨndɨ sudso ja jadɨgojk nmɨjotjɨmbejtɨndɨt, jaꞌagøjxp yꞌøꞌjky ja yꞌUꞌnk adøm nbojkpɨkøjxp. Ma̱ts ku ja ɨxya̱m yjujkyꞌaty xemɨkøjxp, jøts ku adøm ja tø nmɨjotjɨmbijtyɨndɨ ja Dios, ¿ti jats adøm ndejɨnt ja wɨnet xkaꞌukyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtnaꞌant?
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Xonꞌejtnamdɨp adøm ɨxya̱m jaꞌagøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø xukmɨguꞌukwa̱ꞌa̱ñɨm jadɨgojk ja Dios Teety.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Jøts tuꞌugyɨ ja ja̱a̱ꞌy pøn pøktyunꞌokwa̱a̱n ya̱ na̱xwiiñ, jøts ja oꞌjkɨn tɨgøøꞌyɨn jadeꞌenꞌampy ña̱xkɨda̱a̱jky, nɨdukɨꞌɨyɨ øy pøn pya̱a̱dyɨ jaꞌagøjxp ku nɨꞌijtyɨ nayɨdeꞌen tø pyojkpɨtunɨdɨ.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ku ja kutujk wyɨnaty kyaꞌitynɨm, jaayɨm ja pøky wyɨnatynɨ ya̱ na̱xwiiñ; jaa ku ja Dios kaꞌ tpayøꞌøñɨm, pø kaꞌanɨmxɨ ja kutujk wyɨnaty te.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ku ja et ja xøøw ña̱jxy midi tsoꞌonda̱a̱jk Adán ñɨkøjxp jøts yjøpkixy Moisés ñɨkøjxp, jøts wɨneꞌen pøn pyøktyundøø, jaꞌ ɨdøꞌøn ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn mɨmajada̱a̱jkɨdøø, øy ja tjagajagyaptɨ jaꞌabɨ pøky midi ja Adán tyuun ku ja tkamɨmadøøy ja Dios; sa̱ ja Adán tyiktsoꞌonda̱a̱jky ja pøky, nayɨdeꞌents ja tuꞌugyɨ myenwa̱mɨ wyɨnaty pøn ja øyꞌa̱jtɨn nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtmandɨp, xjats tø myiñ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Wɨndemts ja møøt nꞌukꞌejxkijpxyɨn ja Adán tyundɨgøꞌøyɨn møøt ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn midi ja xmøꞌøyɨndɨp. Tuꞌugyɨts ja ja̱a̱ꞌy pøn ja pyøky tø xuknoꞌjkaꞌandɨ nɨdukɨꞌɨyɨ jøts wɨndɨgøy nꞌejtnaꞌandɨ; jøts tuꞌugyɨ ja nayɨdeꞌen ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo pøn ja Dios xuknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨndɨp ja nbøky, jøts kaꞌap ja pøn tmɨꞌaba̱a̱ty, namay adøm nyiktamayꞌa̱jtyɨndɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn jøts adøm ja xmøꞌøyɨndɨ.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Tiꞌɨn ja ndamɨꞌaꞌejxɨn ja tuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌy pyøky møøt ja Dios ñɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn. Tuꞌugyɨ ja tundɨgøꞌøyɨn jaꞌats yikpayøꞌøpy jøts tø nbøkpyajtkɨjxyɨndɨ; kuts ja Dios xmøꞌøyɨndɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, tyamayꞌajtpy ja ja̱a̱ꞌy ja ñamyayɨ jøts ja xkupɨjkyɨn, øy wɨneꞌen tø njapojkpɨtuꞌuñɨndɨ.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ku ja tuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌy tø pyojkpɨtuñ, jaꞌagøjxpts ja oꞌjkɨn myajada̱ꞌa̱ky jøts ja yikudɨgøy, møjts ja Dios jøts ja ttuñ ja mayꞌa̱jtɨn, jøts ja tyaky ja myøkꞌa̱jtɨn midi yikjujkyꞌa̱jtp xemɨkøjxp ku tuꞌugyɨ njanchja̱ꞌwant ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Jadeꞌen sa̱m ja Adán pyøkyøjxp ja ja̱a̱ꞌy ttukpa̱a̱tkɨjxy ja kudɨgøꞌøyɨn, nayɨdeꞌen ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yꞌødyuꞌunɨngøjxp ttukpa̱a̱jty nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, jøts kaꞌap ja møk tɨɨdyuꞌunɨn tpa̱a̱ttɨt pøn jaty tjanchja̱ꞌwɨdɨp.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Tuꞌukts ja ja̱a̱ꞌy pøn kamadoow, jøts jaꞌagøjxp ja pøky xaja̱ꞌa̱tkɨjxyɨndɨ; nayɨdeꞌents ja tuꞌukmɨ pøn tukɨꞌɨyɨ tmɨmadoow ja Dios Teety, jøts jaꞌagøjxp adøm nyikupɨjkyɨndɨ jam Dios wyɨngujkp.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Jøts ku ja kutujk yikpɨkta̱a̱jky, jaꞌ ja yiktanɨbɨkta̱a̱jkɨyɨɨꞌñ jøts ja pøky wa̱ꞌa̱ts yikꞌejxka̱pt; jøts ja pøky møjta̱kꞌadøtsp jaꞌ, jɨnaxyts ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn myøkꞌa̱jtɨn tyikmøjɨꞌadɨꞌɨch nayɨdeꞌen.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Sa̱m ja pøky myajada̱ꞌa̱ky ku ja tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ky ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn, xjats ja Dios ja yꞌøyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen tyikmajada̱ꞌa̱ky sudso ja xkupøjkɨn, jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp xmøꞌøyɨndɨ ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.