Romanos 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 ¿Tiku yikajpxy ja israelɨt ja̱a̱ꞌy? ¿Ti wya̱ꞌa̱ñ ja neꞌkxkøjxpɨt ejxpajt?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Janch møk yjapa̱a̱tꞌatyɨdɨ jaꞌagøjxp ku jaꞌ ja Dios kyajpxy yꞌayuujk tyamɨꞌajotꞌa̱jtɨdɨ jøts ja tpaduꞌundɨt.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 ¿Tits ɨdøꞌøn jaꞌadɨ? Øy ja tkabadundɨ jadeꞌen, ¿wɨnets ja Dios tmajtstuꞌutt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 ¡Nɨwɨndem! Jɨnaxy ja Dios tyiktuñ ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ, øy ja ja̱a̱ꞌy nɨdukɨꞌɨyɨ yjata̱a̱yɨdɨ; jabɨ yɨdeꞌenxɨ ja Dios Teety kyugajpxy tnɨmadya̱a̱jky ja Dios Teety:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Sa̱m wɨna̱a̱gɨn wya̱ꞌa̱ndɨ yɨdeꞌen: ku adømbøkyøjxp tijy ja Dios ja yꞌøyꞌa̱jtɨn tyiknɨgaxɨꞌɨky, ¿sa̱ts adøm ɨdøꞌøn jaꞌabɨ ayuujk nja̱ꞌgyukandɨt? ¿Kaꞌ ɨdøꞌøn ja Dios yꞌøyɨ ku ja nyikjotma̱jtyɨndɨ, jøts ja ayoꞌon xjanɨguejxyɨndɨ?
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 ¡Nɨjuunɨ kaꞌ yjadeꞌenɨ! Ku Dios jeexyɨp kyaꞌøyɨ, ¿sudsots ja jeexyɨp ttɨɨdyuñ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Jøts kuts øts nbøky jeexyɨp yjanchtuñ jøts ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn tyikwɨngaxøꞌøkt, ¿sudsots ø nyikpøkyꞌixy jøts ku øts nbojkpɨtumbɨja̱a̱ꞌyɨ?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 ¿Wɨnets ja tum øy wyɨmbejtxɨt ku pøn ttuñ tum ja kaꞌøybɨ? Jadeꞌen ja ja̱a̱ꞌy wɨna̱a̱gɨn kyaꞌøwyɨnmaydɨ jøts wya̱ꞌa̱ndɨ, jøts ku jaꞌabɨ øøts jadeꞌen nduknɨꞌɨxpøkɨ. Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy pa̱a̱tꞌa̱jtɨdɨp ja ayoꞌon.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 ¿Tits adøm ɨdøꞌøn? ¿Ku adøm nꞌisraelɨtja̱a̱ꞌyɨndɨ, paty adøm jawaanɨ nja̱a̱ktyimyꞌøyɨndɨ, jøts nɨkaꞌ pøn jadeꞌendɨ? ¡Kaꞌap yjadeꞌenɨ! Pø tøxɨ nnɨgajpxy jøts ku tum ja pøky yikꞌadsøønɨ, wan tꞌisraelɨtja̱a̱ꞌyɨdɨ uk wan tkaꞌisraelɨtja̱a̱ꞌyɨdɨ.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Jaꞌagøjxpxɨ jap nøkyɨjxpy yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 nɨpøn kyaja̱ꞌgyukɨ,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Tum ja wenk tuuꞌ tø tpøjknɨdɨ, wɨndɨgøy nɨꞌijtyɨ yja̱ttɨ.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Tum ja axøøk kajpxy pɨdsømp yꞌa̱a̱wjøtpy yukjøtpy;
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 tum ja kaꞌøybɨ kya̱jpxpɨdsømdɨp, kixy kyubety wya̱ꞌa̱ndɨ.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Jøts jaꞌayɨ ma̱jyɨdɨp ku tnɨbuttɨ tnɨgaꞌaktɨ ja yikja̱a̱ꞌyꞌooꞌk;
15 Eles se apressam para matar.
16 jaꞌ tyunkꞌa̱jttɨp ku yikudɨgøꞌødyɨt ku yꞌayoꞌonduꞌundɨt,
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 jøts kaꞌ tnɨja̱wɨdɨ ja øyꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Nɨwɨneꞌenɨn tkawɨnmaydɨ jøts twɨndsøꞌøgɨdɨt ja Dios.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Jøts yiknɨja̱ꞌwɨp sa̱ jaty ja Moisés kyutujk wya̱ꞌa̱ñ, jaꞌats ja yiktaꞌanaꞌamdɨp ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ pøn ja tø yiktanɨbɨkta̱a̱gɨdɨ, jaꞌagøjxpts neꞌegɨ amøñɨ tyimyꞌettɨt, jøts jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tpa̱a̱ttɨt ja Dios tyɨɨdyuꞌunɨn;
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 nɨpøn ja Dios tkaꞌøyꞌext øy ja tø tjabaduñ midi ja kutujk ñɨꞌaneꞌempy, jøts jaꞌayɨ ja ñɨgajpxpy ku adøm nbojkpɨtumbɨja̱a̱ꞌyɨndɨ.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Jats jaduꞌuk ja wɨnma̱a̱ꞌñ sa̱ Dios xkupøjkɨn. Yjadyimyjanɨgajpxpy ja Moisés ja kyutujk ja køꞌøm, jøts nayɨ tø ja Dios kyugajpxy ja nayɨdeꞌen tnɨga̱jpxtɨ.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Jaꞌ ɨdøꞌøn ja Dios Teety kyupijkpy pøn tjanchja̱ꞌwɨdɨp, pøn tꞌajotꞌa̱jttɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo; kyupijkpy ja øy pøn, kaꞌap ja pøn jaduꞌuk jaduꞌuk twenkꞌixy,
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 nɨdukɨꞌɨyɨxɨ ja̱a̱ꞌy pyøktyundɨ, jøts kaꞌap pøn tmɨnaxy ja pyøky jam Dios wyɨngujkp. Jagam jɨxkøꞌøm ndsɨna̱a̱ꞌyɨndɨ, nɨ sudsoꞌampy ja ñɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn ja ngapa̱a̱jtaꞌam.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Ejxɨm ja Dios Teety yꞌøyɨ ku ja ja̱a̱ꞌy tyiknɨtsoꞌokꞌaty nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp, jøts jadeꞌen tmayꞌaty ku tkupiky.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Ja Cristo ja Dios Teety pyɨkta̱a̱jk jøts ja tkudana̱a̱jyɨt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy pyøky ku ja tkuꞌoogɨt. Wɨnets wyɨngaxɨꞌɨkñɨm adøm ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn ku ja njanchja̱ꞌwɨn, jøts ja Dios Teety jadeꞌen xuknɨja̱ꞌwɨn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja tyuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn, jøts ku ja tkadagubety ja pøky midi tø yiktuñ jawyeen ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tkaguꞌoogɨnɨm ja pøky.
25 — ausente —
26 Jaꞌagøjxp jadeꞌen yjaty jøts nnɨja̱ꞌwɨn jøts ku Dios Teety yꞌøyꞌa̱jtɨn tyɨyꞌa̱jtɨn tyikꞌawa̱ꞌa̱ñ, jøts ejtp jadeꞌen øy juunɨ tkupiky pøn tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
26 — ausente —
27 ¿Ma̱ts ja namyɨkaxɨ tyuñ? Pø kaꞌaxɨ ja tyuñ ku ja janchja̱ꞌwɨn njagyajpɨn, ku njanchja̱ꞌwyɨn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm. Jaꞌ ja tyiktundɨp pøn ttaꞌødyøkɨwya̱ndɨp ja tunk ma̱ Dios, ku ja kutujk nadyijyɨ tpadundɨ pøn ja janchja̱ꞌwɨn tkajagyajptɨp.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Jadeꞌents yikꞌixy yiknɨja̱wɨ jøts ku janchja̱ꞌwɨngøjxp ja ja̱a̱ꞌy yikupiky jam Dios wyɨngujkp. Kaꞌap ja yikpayøꞌøy pønɨ sa̱ ja tø tpaduñ tkabaduñ ja kutujk sa̱ ja yꞌaneꞌemy.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 ¿Ti ja israelɨt ja̱a̱ꞌy nugo ja Dios Teety yꞌejxꞌijtpy, jøts ja kaꞌap tꞌejxꞌity pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ? Kaꞌap yjadeꞌenɨ, pø tum jaꞌaxɨ amuum tjaꞌa̱jtp.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Tuꞌugyɨ Dios, kaꞌap ja Dios kyawɨna̱a̱gɨ; jøts pønɨ pøn tmøøtꞌa̱jtp ja janchja̱ꞌwɨn, jaꞌats ja Dios kyupijkpy, wan tmøøtꞌaty uk tkamøøtꞌaty ja ejxpajt ñeꞌkxkøjxp sa̱m ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 ¿Jaꞌagøjxp adøm ja kutujk ngaꞌukpaduꞌunɨndɨt ku ja janchja̱ꞌwɨn nmøøtꞌa̱jtyɨndɨ? Kaꞌap yjadeꞌenɨ, jabɨ jadeꞌenɨ neꞌegɨ kaꞌpxy ja kutujk yikpaduñ ku ja Cristo njanchja̱ꞌwɨnt.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.