Romanos 13
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA
1 Mɨmadowdɨ ja wɨndsøndøjk. Pø Diosxɨ køꞌøm tø tyikutuky jøts ja kudunktøjk yjaꞌa̱ttɨt.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Pønɨ pønts ja tkamɨmadoowampy, jaꞌ ɨdøꞌøn ja wyɨnaty kyamɨmadøøpy pøn ja tø tyikutuky jøts ku ja yjaꞌa̱ttɨt. Pønts jadeꞌen adøꞌøtswa̱mp, pøky ja taja̱ꞌa̱dɨdɨp jøts ja nøjkx yiktɨɨdyundɨ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Jøts kidi jaꞌajɨp ja kudunktøjk ñɨjaꞌa̱jttɨp jøts ja tꞌadsøꞌøgɨdɨt pøn øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, pø jaꞌaxɨ ja ñɨjaꞌa̱jttɨp jøts ja tɨɨdyuꞌundɨt pøn tundɨgøødyɨp. Pønɨ kaꞌats tsøꞌøgɨ ja̱wɨ mnachøkyɨ jøts jadeꞌen xwɨngunøjkxɨt ja kudunktøjk, ja̱a̱ꞌyꞌa̱ts yikxon jøts ja kudunktøjk nɨti mgadama̱tsɨt,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 pø jaꞌaxɨ Dios ja tø tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts ja øybɨ xuꞌunt. Kuts køꞌøm mgaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱tt, pøkyja̱wɨts mets ja mbøky; pø kidi nugojɨpxɨ ja kudunktøjk ja møkꞌa̱jtɨn tjagyaptɨ ku ja tyɨɨdyundɨ, pø jaꞌaxɨ Dios ja tø tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ ku ja tø tyikutuky, jøts ja ttɨɨdyuꞌundɨt tɨyꞌa̱jtɨngøjxp pøn tundɨgøødyɨp.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Jaꞌagøjxp pya̱a̱tꞌatyɨ xmɨmadoꞌodɨt ja kudunktøjk pø mwɨnmaadyɨpxɨ, kidi jaꞌagøjxpɨp ja nugo xundɨ jøts ja mgatɨɨdyunɨdɨ.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Nay jaꞌaxɨ ja Dios tyikutujkp jøts ja kugujuꞌuyɨn xmoꞌodɨt ja kudunktøjk; pø nay ja Diosxɨ ja tø tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts ja jadeꞌen ja tyajujkyꞌa̱jtɨn tpa̱a̱ttɨt, jøts jadeꞌen mja̱a̱knɨgudunkꞌa̱tɨyɨdɨt.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Mɨgubajtkøxtɨts pønɨ pøn jaty jam mmɨyojꞌa̱jttɨp. Pønɨ jam pøn kyayakñɨm kyagubetynɨm, wants ja tya̱ktɨ; uk jamts pøn ti tkagujuynɨm tkagubetynɨm, wants ja tkugujuy tkugubety; pønɨ pøn jam ja wɨndsøꞌjkɨn tyiktɨgøøpy, wan ja wɨndsøꞌjkɨn tjagyepy; jøts pønɨ pøn jam ja amɨguꞌukꞌa̱jtɨn tyiktɨgøøpy, wan tꞌamɨguꞌukꞌaty ja myɨguꞌuk.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kaꞌ ti pøn xamɨyojꞌa̱ttɨt, ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn jaꞌ ɨdøꞌøn tɨɨy xem ya̱m mjagyaptɨp; ku jadeꞌen xuꞌundɨt, ja kutujkts meets ɨdøꞌøn wyɨnaty jadeꞌen tø xmɨmadøy.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Pø nømpxɨ ja Dios yꞌanaꞌamɨn: “Kidi mnɨdøꞌøxy kidi mnɨya̱a̱ꞌy mnabyøjkxɨyɨdɨ, kidi myikja̱a̱ꞌyꞌøøky, kidi mmeech, kidi mda̱a̱yꞌaty, kidi xamɨꞌama̱ꞌa̱tꞌaty ja mmɨguꞌuk pyɨkta̱ꞌa̱ky”; jøts tukɨꞌɨyɨ ja Dios yꞌanaꞌamɨn tuꞌugyɨ ja yɨdeꞌen yꞌayuujkpɨdsimy: “Mbaꞌayoꞌop ja mmɨguꞌuk nayɨdeꞌen ejxɨmdam køꞌøm mnabyaꞌayøyɨn.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Pøn ja tsojkɨn, pøn ja paꞌayoꞌowɨn tjagyajp, kaꞌap ja tmɨdundɨgøy ja myɨguꞌuk; jadeꞌenꞌampy ja Dios tkupikꞌa̱tkixy ku ja tsojkɨn nyiktuꞌunɨnt, jøts jadeꞌen nɨwɨneꞌen ja kutujk kyayikmɨdundɨgøy.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Jøts tø tyimbya̱a̱ty ja et ja xøøw, tajotɨgøjyɨdɨ ja Dios yjaꞌ. Tyimwyɨngomp ja ayoꞌon wɨnets xpa̱a̱ttɨt amuum ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn. Na̱xꞌadøtsp ja et ja xøøw, kaꞌap yꞌity ja̱a̱kjadeꞌen ku njanchja̱ꞌwɨyꞌokwa̱ꞌa̱ñɨndɨ mɨdukꞌojk ja Dios yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ka̱ꞌpxnɨp ja et ja xøøw, tyimdyukmɨba̱a̱tꞌajtpy ja Dios; wants tmajtstuujtyɨndɨ ja kaꞌødyuꞌunɨn ja pøktyuꞌunɨn, jøts jøpꞌijxy nna̱nkyꞌejtnaꞌandɨt, tum ja øybɨ wa̱ꞌa̱tspɨ nyiktuꞌunɨndɨp midi kapøkmyøøt.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Wan tuda̱ꞌa̱ky tja̱a̱ꞌyꞌa̱jtnaꞌandɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ pøn tnɨja̱ꞌwɨdɨp ja Dios. Jøts kidi jaꞌ ndunkꞌa̱jtyɨndɨ ja nøø ja muꞌuk, uk ja pøjp ja tsa̱ꞌpxp, nmɨga̱ꞌa̱yɨn nmɨꞌuujkɨn, uk nnamyøøtꞌa̱twa̱ꞌa̱ñɨndɨ øy pøn møøt, uk ja tsep jaꞌ njotmayꞌa̱jtyɨmp, uk ndamɨꞌama̱ꞌa̱tꞌa̱jtyɨndɨp ja nmɨguꞌuk øy ti.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Kidi jadeꞌen mꞌadøꞌøtstɨ, tuꞌugyɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xpaduꞌundɨt sa̱ ja ya̱ chɨna̱a̱y, jøts kyamøjtøkɨdɨt ja mbøktyuꞌunɨndɨ.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.