Mateus 28

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xjats ku wyɨnaty tø ñaxy ja pooꞌkxɨn xøøw, jøts wyɨnaty kyuja̱jta̱ꞌa̱ky kyudøøꞌkxa̱ꞌa̱ky myɨdukxøøw ja yjaduꞌukpɨ sama̱a̱n, wɨnets ja María Magdalena møøt jaduꞌuk ja María tnɨnøjkxtɨ ja ooꞌkpɨ jut jøts ja tꞌatsꞌejxwa̱ꞌa̱ndɨ.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Jøts jotmøñ myiiñ ja ujx janch møk, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmdamɨk ja yꞌa̱nkɨlɨs jam wyɨnaty kɨda̱kp tsa̱jpwemp, jøts ku ja ojts yja̱ꞌa̱ty ma̱ ja ooꞌkpɨ jut jam, jøts ja tjɨgɨɨy ja tsa̱a̱ midi ja tø yiktaꞌagɨꞌɨy, jøts ja ttaꞌɨxa̱kpejty.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Jadeꞌen ja yja̱jy tyɨɨꞌkxy sa̱m wɨdsukɨn, jøts ja wyet jadeꞌen pyoobɨ sa̱m tsa̱pꞌøøꞌpkyɨn.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Xjats ku ja solda̱dɨ jadeꞌen tꞌejxtøø, jøts tsøꞌøgɨ ja yjanchyikmɨbejpnɨyɨdɨ, jøts jadeꞌen tya̱ndøø sa̱m ja ja̱a̱ꞌy øøgyɨndɨ.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Wɨnets ja a̱nkɨlɨs tnɨma̱a̱y ja tøꞌøxyøjktɨ:
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Kaꞌap ja ya̱ ukpønɨ, tø ja yjujkpyiky, tø ja tmɨmajada̱ꞌa̱ky ja oꞌjkɨn, tø ja jadeꞌen yjaty sa̱m ja ojts køꞌøm tnɨgajpxyɨn. Men xꞌejxtɨ ma̱ ojts yikpɨkta̱ꞌa̱ky.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Tsojk nøjkxtɨ, jøts xꞌatstukmadoꞌodɨt ja pyabøjkpɨtøjk jøts ku ja tø yjujkpyiky jadɨgojk, jøts ku ja jawyeen ñøjkxt jam Galilea jøtsnɨm mee mnøjkxt; jamts ja xꞌejxtɨt. Yøꞌøyɨ døꞌøn ja ndukmadoowa̱ndɨp.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Xjats ja tøꞌøxyøjk jam putyɨ choꞌondøø ma̱ ja ooꞌkpɨ jut jam, jadeꞌen ja chøꞌøgɨdɨ jøts jadeꞌen ja yjanchxonda̱ꞌa̱ktɨ; jøts ja ojts tsojk tyiknøjkxtɨ ja kajpxy ja ayuujk ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús pyabøjkpɨtøjk jam.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Ɨxam ja wyɨnaty jadeꞌen ña̱xtɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wya̱ꞌkaxɨꞌjky jøts ja ojts kya̱jpxpøøꞌkxyɨdɨ. Wɨnets ja wɨngon twɨngunøjkxɨdøø jøts ja twɨnguxanaayꞌøyɨdɨ, nagyuma̱jtsɨdɨ jaꞌ tyekyøjxp,
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 jøts ja yɨdeꞌen ñɨma̱a̱jyɨdɨ:
10 Então Jesus lhes disse:
11 Ɨxamnɨm ja tøꞌøxyøjk wyɨnaty yøꞌødyɨ, jøts ja solda̱dɨ wɨna̱a̱gɨn ñøjkxtøø jam ka̱jpjotp pøn ejxꞌejttɨp, jøts ja tꞌatstukmadoodøø ja teetywɨndsøndøjk ti jaty wyɨnaty tø tyuñɨ.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Wɨnets ja teetywɨndsøndøjk ojts tnɨnøjkxtɨ ja møja̱a̱ꞌdyøjk jøts ja tkajpxyꞌa̱jttɨ kyijpxy kyajpxy; ojts yikxon ja maamyeeñ tmoꞌodɨ ja solda̱dɨtøjk,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 jøts ja tnɨmaadyøø:
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Jøts øy ja wɨndsøn ja wyɨnaty tjanɨja̱wɨ, øøts ja møøt nnagya̱jpxɨt jøts ja kaꞌ sa̱ wya̱ꞌa̱nt, jøts mee kaꞌ ti pøky mdaja̱ꞌa̱dɨt.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Xjats ja solda̱dɨtøjk tꞌaxa̱jɨdøø ja meeñ, jøts ja ojts jadeꞌen tpadundɨ sa̱ jaty ja wyɨnaty tø yikꞌanaꞌamdɨ. Jøts jadeꞌen ɨxya̱mba̱a̱t tnɨmadya̱ꞌa̱ktɨ ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Jøts jadeꞌen ñøjkxtøø ja ñɨmaktuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌdyɨ jam Galilea, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm pyabøjkpɨtøjk. Ja̱ꞌttøø ja jam kojpkøjxp midi ja wyɨnaty tø tyukmadøyɨdɨ.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Jøts ku ja tꞌejxpa̱ttøø ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, jøts ojts ja ñagyuxendya̱ꞌa̱gyɨdɨ, øy ja jam wɨna̱a̱gɨndɨ køꞌøm pøn ja tkamɨbøjktɨp.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wɨngon wyɨngunøjkxɨyɨdɨ jøts ja ñɨma̱a̱jyɨdɨ yɨdeꞌen:
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Nɨnøjkxtɨts ja ja̱a̱ꞌy øy ma̱na̱a̱jx øy ma̱ga̱jp jøts ø xukpabøjkpɨꞌa̱ttɨt; myiknøbattɨpts jaꞌ Dios Teety køjxp, Dios yꞌUꞌnk køjxp, jøts Dios yꞌEspíritu Santo køjxp,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 jøts yikꞌɨxpøktɨ jøts tpaduꞌundɨt tukɨꞌɨyɨ ti jaty mee tø ndanɨꞌaneꞌemy. Jøts nɨmadowdɨ jøts ku meets ejtp nmøøtꞌity øy juunɨ xøøw, kunɨm ø nmeꞌent jadɨgojk. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.