Marcos 16
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA
1 Xjats ku ja pooꞌkxɨn xøøw ña̱jxy, wɨnet ja María Magdalena tꞌatsjuudyøø ja pa̱ꞌa̱kxuuꞌkpɨ møøt Jacobo tya̱a̱k, møøt ja Salomé, jadeꞌen ja ojts tꞌatsjuudyɨ jøts Jesús ja tꞌatspɨkta̱ꞌa̱kwa̱jnɨdɨ ku ja wyɨnaty tø yꞌooꞌknɨ.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 Xjats ja ojts ttanɨnøjkxtɨ jøpyɨ ku ja sama̱a̱n wyɨnaty tø yꞌabety, xøbɨdsimyuꞌnk ja yja̱ꞌttøø jam møj tsa̱a̱ agujkp ma̱ ja Jesús jam wyɨnaty tø yikpɨkta̱ꞌa̱ky.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 Yɨdeꞌen ja køꞌøm ñawya̱jnɨdøø:
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Xjats ku ja yja̱ꞌttøø, wɨnets ja tꞌejxtøø ku ja møj tsa̱a̱ kaꞌap ja jap wyɨnaty ukteenɨ jap jutꞌaguiꞌpy, tø ja wyɨnaty yikɨɨyøꞌøñɨ.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 Jøts ku ja tyøjkɨdøø jap mutsk tøjkjøtpy, wɨnets ja tꞌejxpa̱ttøø tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs midi ja wyɨnaty pyaꞌajpy tsɨnaapy, jøts midi wyɨnaty nayɨdeꞌen ja poop wet myøøtꞌajtpy. Xjats ku ja tꞌejxpa̱ttøø wa̱a̱jtyøjk ja tijy, jøts ja ojts jantyimchøꞌjkɨdɨ.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 Jøts ja a̱nkɨlɨs ja ojts ñɨɨꞌmxyɨdɨ:
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 Nøjkx ja pyabøjkpɨtøjk xukmadojɨdɨ møøt ja Pedro, jøts ñøjkxtɨt jam Galilea; jamts meets ja xꞌejxtɨt jadɨgojk, jamts meets ja xmɨnabya̱a̱dɨyɨt jadeꞌen sa̱ ja køꞌøm mnɨma̱a̱jyɨdøø.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 Xjats ja chooꞌndøø jam møj tsa̱a̱ agujkp ma̱ Jesús ja wyɨnaty tø yikpɨkta̱ꞌa̱ky, jøts ja ñøjkxtøø. Jadiꞌiñɨ tsøꞌøgɨ ja yjantyyikmɨbejpnɨyɨdɨ jøts nɨpøn ja sa̱ tkanøjmɨdɨ, kumɨ jantyimchøꞌjkɨdɨp ja wyɨnaty.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 Ku ja Jesús domingɨ jøpy wyɨnaty tø pyɨdsimy jadɨgojk jap ooꞌkpɨ jutjøtpy, ja María Magdalena ja ojts jawyeen yꞌijxyɨyɨ, pøn ja wyɨnaty tø tyikpɨdsøjmɨ nɨwɨxujk ja mɨkuꞌ.
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 Jaꞌats ojts ñijkxy jøts ja ojts tꞌatstukmadøy pøn jaty ja Jesús wyɨnaty tø tmøøtwɨdettɨ, pøn jam wyɨnaty jɨɨdyɨp ya̱xtɨp, maadyɨp ta̱jtɨp.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 Jøts ku ja jadeꞌen tnɨmadoodøø ku ja Jesús yjujkyꞌaty, ku ja tøꞌøxyøjk ja wyɨnaty tø tꞌixy, kaꞌap ja tjanchja̱ꞌwɨdøø.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 Xjats ku døꞌøn ja jadeꞌen yꞌukna̱jxy, wɨnets ja Jesús ña̱nkyꞌejxkojmɨyøø abiky tsoo ku wyɨnaty ja pyabøjkpɨtøjk namajtsk yøꞌødyɨ jam tuuꞌa̱m. Kaꞌap ɨdøꞌøn ja pyabøjkpɨtøjk yꞌejxkapyɨdɨ kumɨ wenk ɨdøꞌøn ja kyaxɨꞌjky.
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 Jawaanɨ yꞌijty, jøts ku ja tꞌejxka̱jptøø wɨnets ja jatyɨ jam wyɨmbejttøø kya̱mjotp, jøts ja ñøjkxtøø Jerusalén ma̱ ja myɨguꞌuk ja tꞌatstukmadoowa̱ꞌa̱ndɨ. Kuts ja jam yja̱ꞌttøø, wɨnets ja myɨguꞌuk ttukmadoodøø jøts ja nɨkaꞌ yjanchja̱ꞌwɨyɨ.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Waanɨ et xøøw ña̱jxy, xjats ja Jesús ña̱nkyꞌejxkojmɨyøø ku pyabøjkpɨtøjk ja jam wyɨnaty nɨmaktuꞌuk twɨndsøønɨdɨ ja kaabyajt; jamts ja møkꞌampy twɨnguga̱jpxɨyɨɨꞌñ jaꞌagøjxp ku ja nɨti janchja̱ꞌwɨn tkamøøtꞌa̱ttɨ ku ja jadɨneꞌen kyujuunɨdɨ, kumɨ kaꞌap ja wyɨnaty tø tjanchja̱wɨdɨ ku ja yiktukmadoodøø jøts ku ja Jesús wyɨnaty tø yikꞌixy, ku ja wyɨnaty tø jadɨgojk yjujkpyiky.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Yɨdeꞌen ja yiknɨmaadyøø:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Pønɨ pøn øts xjanchja̱ꞌwɨp jøts pønɨ pøn nøbajtp, jaꞌ nøjkx nɨtsoꞌokꞌa̱jtp ja yꞌanmɨja̱ꞌwɨn; jøts pønɨ pøn øts xkajanchja̱ꞌwɨp, jaꞌ yiktagubatp ja pyøky.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Ja ja̱a̱ꞌy pøn øts xjanchja̱ꞌwɨdɨp, yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ttuꞌundɨt øts køjxp: Yikpɨdsøꞌømdɨp jaꞌ ja mɨkuꞌ; kya̱jpxtɨp ja wenk ayuujk jaꞌ;
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 pønɨ ayoꞌomba̱ttɨp jaꞌ, pønɨ tsuꞌutsɨdɨp jaꞌ ja tsa̱a̱ꞌñ adsuꞌjky, jøts pønɨ yꞌuuktɨp ja venenɨ jaꞌ, kaꞌap ɨdøꞌøn ja sa̱ yja̱ttɨt; jøts nayɨdeꞌen ku pama̱a̱ꞌy ja jaꞌayɨ tkønɨxa̱jtɨt, jatyɨ ja tyiktsoꞌoktɨt.
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Xjats ku ja pyabøjkpɨtøjk ja jadeꞌen tꞌuknɨma̱a̱y, wɨnets ja cha̱jpejty, ojts Dios Teety ja tsa̱jpjøtpy yikpatøkɨyɨ, jøts ja tpuwaꞌjtsɨyɨɨꞌñ aga̱ꞌngyøꞌampy.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 Xjats ja pyabøjkpɨtøjk chooꞌndøø, jøts ja ojts tka̱jpxwa̱ꞌkxtɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky øy ma̱dsoo. Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ja køꞌøm pudøjkɨyɨdɨp, jøts nay ja Jesús ja tmøøy ja myøkꞌa̱jtɨn jøts ja ttuꞌundɨt jadeꞌen midi nɨpøn ja̱a̱ꞌy ya̱ na̱xwiiñ kyajajtpy, paty ja mayja̱a̱ꞌy ja tjanchja̱ꞌwɨdɨ døꞌøn ja pyabøjkpɨtøjk ja kyajpxy. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ.
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.