Lucas 19
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ
1 Xjats ja Jesús yja̱ꞌjty jam Jericó, kya̱jptøjkɨyɨɨꞌñ,
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 jamts kumeeñ ja̱a̱ꞌy wyɨnaty tuꞌuk, Zaqueo ja xyøøw midi ja yikugubajtpɨtøjk wyɨndsønꞌa̱jtɨp.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 Jaꞌats ɨdøꞌøn tyimyjawɨnꞌejxwa̱mp ja Jesús jøts ja tꞌejxka̱pt. Janch mayja̱a̱ꞌyts jam wyɨnatyɨ nɨsudsoꞌampy ja tkaꞌext, jaa ku ja kon yja̱a̱ktyimtyanaañɨmɨ.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 Xjats ja ojts jawyeen putyɨ tꞌanøjkxɨ ma̱ døꞌøn ja Jesús jam wyɨnaty ña̱xwa̱ꞌa̱ñ, jøts ja jam kipkyøjxp kyøjxpejty.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 Kuts ja Jesús jam ña̱jxy, ɨxam ja Zaqueo kipkyøjxp, jøts ja Jesús pyatꞌejxøø, yɨdeꞌen ja ñɨma̱a̱jyøø:
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 Jøts ja Zaqueo jatyɨ wyɨna̱a̱jky, janch ejtnɨ xonɨ døꞌøn ja tyikja̱ꞌjty ja Jesús jam tyøjkjotp.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Pøn jatyts ja jadeꞌen tꞌejxtøø, jøts ja pyaga̱jpxpɨna̱xwa̱ꞌktøø, jaꞌ ja kya̱jpxtɨp jøts kuk ja Jesús jam wyɨnaty tø ñijkxy ma̱ ja kaꞌøyja̱a̱ꞌy tyøjk jam.
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 Jøts ja Zaqueo wya̱ꞌkukɨyɨɨꞌñ jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yiknɨma̱a̱y:
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 Xjats ja Jesús wya̱a̱ñ jøts ja tnɨma̱a̱y:
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 Pø jaꞌabɨxɨ ø tø nnɨmendɨ jøts øts ja ndukpa̱a̱ttɨt ndukꞌejxtɨt ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn pøn ja yꞌanmɨja̱ꞌwɨn yꞌijty tɨgøyꞌejtnɨdɨp.
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Ɨxam ja mayja̱a̱ꞌy ja pyatmadøyɨyɨ ku ja jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ, jøts ja ttanɨmadya̱ktøjkɨyɨɨꞌñ tuꞌuk ja ejxpajtɨn madya̱ꞌa̱ky, ku ja jam wyɨnaty kujk wyɨngonɨ jam Jerusalén. Nømpxɨ døꞌøn ja ja̱a̱ꞌy wyɨnmaydɨ, jaꞌayɨ ja jam yꞌukja̱ꞌa̱tt jøts ja jatyɨ wyɨndsøndøkɨt, jøts Dios kyutujk ja tyiktuujnɨt midi ja tyanɨtanaapy yja̱a̱ꞌy.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Jøts ɨdøꞌøn ja tnɨma̱a̱y:
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Jøts ɨdøꞌøn tyumbɨ ja nɨma̱jk twa̱a̱dsøøy ku ja wyɨnaty choonwa̱ꞌa̱ñ, jøts ja nɨduꞌuk jaty ttagødøjkɨyɨɨꞌñ tuꞌuk møj mukmyeeñ, jøts ja tnɨma̱a̱y: “Mdaꞌajuꞌudyɨp mdaꞌaga̱jpxtɨp ɨdøꞌøn yø mmeeñ, wan tmayɨ kunɨm ø nwɨmbett.”
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Mɨꞌajkɨyɨpts ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy jaꞌ pøn jaty jam tsɨnaadyɨp, jøts ku ja chøꞌjñ jøts kexy yøꞌøbyɨ ja yiktabaguejxy jøts ja jam yɨdeꞌen yꞌatswa̱ꞌa̱ndɨt: “Kaꞌ øts ya̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy ndsøky jøts øøts yø nwɨndsønꞌa̱tt.”
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Jøts yikpɨkta̱a̱jkɨm ɨdøꞌøn jaꞌ jøts ja wyɨndsønꞌa̱tt, wɨnets ja wyɨmbijty jam ma̱ ña̱a̱jx kya̱jp. Ku ja jam yja̱ꞌjty jøts ja twa̱a̱dsøøy ja tyumbɨ pøn jaty ja wyɨnaty tø tkømøꞌøy ja meeñ, jaꞌ ja ñɨja̱wɨwyampy wɨneꞌen jaty ja wyɨnaty tø tyikꞌuꞌngɨdɨ.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Jøts ja yjawyeembɨ myiiñ jøts ja tyukmadoojøø: “Wɨndsøn, ma̱jk ojk øts ja jadukjadɨneꞌen jaty tø nyikꞌuꞌnkꞌaty ja mmeeñ.”
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Xjats ja wyɨndsøn yꞌadsøøy: “Øyꞌa̱jtp, øyxɨ døꞌøn jadeꞌen mduñ, mjotwa̱mpxɨ døꞌøn jadeꞌen; ti sa̱ metsxɨ yjadɨniꞌiñɨbɨ meeñ jadeꞌen tø xyikmayɨ, jaꞌagøjxpts mets ndukwɨndsønꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ ma̱jk ja ka̱jp.”
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Jøts jaduꞌuk myiiñ, jaꞌats waan: “Wɨndsøn, magoxk ojk øts jadukjadɨneꞌen jaty tø nyikꞌuꞌnkꞌaty ja mmeeñ.”
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Jøts ja nayɨdeꞌen yikꞌadsoomøø: “Wɨndsønꞌa̱tp mets ja magoxkpɨ ka̱jp.”
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Wɨnets jam jaduꞌuk myiiñ jøts ja wya̱a̱ñ: “Wɨndsøn, ɨxya̱a̱nɨ ja mmeeñ. Konjɨꞌɨky øts yø nba̱a̱yjøtpy tø nyikꞌity;
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 kumɨ nnɨja̱ꞌwɨp øts jøts ku mets kaꞌ ti jadiꞌiñɨ xnajtsja̱wɨ, jaꞌagøjxpts øts ndsøꞌøgɨ, jaꞌaba̱a̱t me xpayøꞌøy øy mets ja xjagajaꞌajɨ, myikpɨdøꞌøkwambya̱a̱t mets ja pɨkta̱ꞌa̱ky øy me mjaganiꞌipy.”
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Wɨnets wɨndsøn ja ñɨma̱a̱jyøø: “Mets kaꞌømyɨdumbɨ, køꞌøm yø mꞌa̱a̱w mnadyanɨꞌøønɨyɨ, yøꞌ me køꞌøm mdɨɨdyuujnɨp. Pønɨ mnɨja̱ꞌwɨp tam ku øts jadeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌaty ku øts ja nbøkmuky midi ø ngabɨktakpy, ku øts ja xijy nyikpɨdɨꞌɨkpya̱a̱t midi njaganipy,
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 jøts, ¿ti kuts øts ja nmeeñ tø xkaꞌanuuꞌkxyaky, jøts øts ja meengyojpk jeexyɨp tø nba̱a̱ty møøt ja meeñuꞌnk?”
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Jøts ja tnɨma̱a̱y pøn jaty jam wyɨnatyɨ: “Pøjkxɨdɨ yø meeñ, jøts ja xmoꞌodɨt pøn øts ja nmeengyojpk ma̱jk ojk tø xyikꞌuꞌnkꞌa̱jtɨyɨ.”
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 Jøts ja wya̱ndøø: “Pø jamɨmts wɨndsøn jaꞌ myeeñ, pø ma̱jkts meeñ muky ja jam tmøødɨ.”
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 Jøts ja wɨndsøn yꞌadsøøy: “Øtsts ɨdøꞌøn wa̱mp, jøts ku ja yja̱a̱ktyimyikpudøkɨt pøn tyikmøjta̱kp ku ja o ti yiin waan yikmøꞌøy; pønts køꞌøm o ti tkidyimyikmøjta̱kp ku ja o ti yiin waan yjayikmøꞌøy, ja̱a̱ktyimyikpøjkøjxɨpts ja neꞌegɨ tukɨꞌɨyɨ.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 Jøts jaꞌ pøn ø xmɨꞌajkɨdɨp pøn ø xkatsojktɨp jøts ø nwɨndsønꞌa̱tt, nøjkxts ja xꞌatswa̱wdɨ jøts ya̱ xyikmeꞌendɨt jøts ya̱ xtyimyikpaꞌooktɨt øts nwɨngujky.”
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Kuts ja Jesús jadeꞌen myadya̱kꞌaba̱jtɨyɨɨꞌñ, jøts ja ña̱jxy, jamxɨ ja Jerusalén ñijkxy.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 Jawaanɨ ja jam wyɨnaty kyidyimyja̱ꞌa̱ttɨ jam Betfagé jøts jam Betania, jadeꞌen ja ka̱jpxøøw jam, ku ja tkejxy namajtsk pyabøjkpɨ ku ja jam wyɨnaty wɨngondɨ ma̱ ja kojpkuꞌnk jam txøøwɨ Olivos,
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 jamts ja tnɨma̱a̱y:
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Pønɨ pønts myiktøøjɨdɨp tigøjxp ku xmɨgajɨdɨ, nøjmɨdɨts jøts ku ø ndsøky.
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 Jøts ɨdøꞌøn ja pyabøjkpɨ namajtsk ñøjkxtøø tpa̱ttøø jadeꞌen sa̱ Jesús ja wyɨnaty tø ñɨɨꞌmxyɨdɨ.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 Jam ja wyɨnaty tyimyɨgajɨdɨ ja kujɨyujk ku ja jɨyujk ja ñɨma̱a̱jyɨdøø jøts ja yiktøøjɨdøø:
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Jøts ja tꞌadsoodøø:
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 Jøts ja twejtsnøjkxtøø ma̱ ja Jesús jam wyɨnaty yꞌawijxy, jamts wyet ja ttajɨbaꞌandøø jøts Jesús ja ttawaꞌatspejty.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 Kuts ɨdøꞌøn ja Jesús wyɨngonꞌadøtsnɨ, xjats wet ja nøøꞌ tuuꞌ yiktabatyaꞌabɨ.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Ku ja wyɨnaty wyɨngonɨ ja ka̱jp, ku ja jam kyɨda̱ꞌa̱ky Olivos kojpkwemp, wɨnets pyabøjkpɨtøjk ja ejtnɨ xonɨ yjanchpaya̱ꞌa̱xyɨ yjanchpajøkyɨ, jøts ja møkꞌampy ttukmøja̱wɨdɨ ttukunuuꞌkxyja̱wɨdɨ ja Dios ku mila̱grɨꞌa̱jtɨn ja wyɨnaty jadeꞌen tø tyukꞌijxyɨdɨ.
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ndɨ:
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Wɨnets ja fariseotøjk wɨna̱a̱gɨn tnɨmaadyøø ja Jesús pøn jam wyɨnaty ja̱a̱ꞌy agujkptɨ:
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Jøts ja yꞌadsojøø ja Jesús:
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Kuts ja tꞌejxpa̱a̱jty ja Jerusaléngɨt ka̱jp ku ja jam wyɨnaty jawaanɨ kyaja̱ꞌa̱tnɨ, jøts Jesús ja tkudsaachwɨnma̱ꞌa̱yɨyɨɨꞌñ jøts ja ya̱a̱jxy,
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 yɨdeꞌen ja wya̱a̱ñ:
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Ja̱ꞌa̱tp ja xøøw ja jumøjt ku tiempɨ kyaꞌøyɨt, ku mmɨdsep mdamukɨt, amuum myiknaꞌawɨdejtkøxt, nɨma̱ awa̱ꞌa̱ts mgata̱ꞌa̱nt, ja xem ja ya̱m myiknɨdøkɨt,
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 na̱xjøtpy myikja̱a̱gɨda̱ꞌa̱kt jøts ja mja̱a̱ꞌy mayꞌampy kyudɨgøꞌødyɨt. Nɨwɨneꞌen nɨti kyata̱ꞌa̱nt; jaꞌagøjxp ku tø xkagupiky ja Dios ku ja køꞌøm tø mjanɨmiñɨ.
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Xjats ja Jesús cha̱ptøjktøjkɨyɨɨꞌñ jøts ya tukɨꞌɨyɨ tyikpɨdsømbɨna̱xwa̱ꞌjky pøn jaty jam wyɨnaty ya̱jktɨp tooꞌktɨp, juudyɨp ka̱jpxtɨp,
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y:
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Jabom jabom ɨdøꞌøn ja Jesús jam tsa̱ptøjkjotp yikꞌɨxpɨjky; ya̱m ɨdøꞌøn ja teetywɨndsøndøjktɨ, møøt ja ka̱jpxwejpɨtøjktɨ møøt ja møja̱a̱ꞌdyøjktɨ midi tnɨguba̱jkꞌa̱jttɨp ja ka̱jp, tnɨwɨnmayɨdɨ sudso ja yjadyimyꞌukꞌooktnɨm.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 Jøts ja nɨsudso tkamɨda̱bya̱a̱ttɨ ti sa̱ ja ttuꞌundɨt, pø amuumts ja ja̱a̱ꞌy ja jam pyatmadøyɨyɨ, ti pøn ja jam kabatmadojɨyɨp.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.