João 13

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tyimdyø jøts ja pa̱skɨ xøøw tpa̱tnɨt, jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wa̱ꞌa̱ts ja tnɨja̱ꞌwɨñɨ jøts ku tø kyaꞌpxy ja horɨ jøts ku ja tmajtstuꞌutt ja na̱xwiiñꞌa̱jtɨn, jøts ja Dios Teety ja tnɨnøjkxnɨt. Ejtp ja tpaꞌayøøy ja pyabøjkpɨtøjk, xjats ja jadeꞌen tpɨkta̱ꞌa̱ky møk ja ejxa̱ꞌa̱n, jøts ja tna̱nkyꞌijxyɨ ma̱ba̱a̱t ja paꞌayoꞌowɨn ja tjagyepy.
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 — ausente —
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 — ausente —
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 — ausente —
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 Xjats ja nøø tꞌadaꞌamɨyɨɨꞌñ jam købujꞌɨɨꞌñjotp, jøts ja pyabøjkpɨtøjk ja ttapakpujpɨna̱xwa̱ꞌjky, jøts ja nay jatyɨ ttuktatɨꞌɨch ja poop wet midi ja jam wyɨnaty tyenwøønꞌajtpy.
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Jøts ku ja wyɨnaty tpakpujwa̱ꞌa̱ñ ja Simón Pedro, wɨnets ja ojts ñɨɨꞌmxyɨ:
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja tꞌadsøøy:
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Jøts yɨdeꞌen ja ñɨɨꞌmxyɨ ja Pedro:
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Wɨnets ja Simón Pedro wya̱a̱ñ, jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yiknøjmɨ:
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja tnɨma̱a̱y:
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 Jadeꞌenꞌampy ja wya̱a̱ñ ku ja ñimy: “Øy kaꞌ nɨdukɨꞌɨyɨ mdyimwya̱ꞌa̱dsɨdɨ”, jaꞌagøjxp ku ja wa̱ꞌa̱ts tnɨja̱wɨ pøn ja wyɨnaty køya̱kwa̱jnɨp.
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 Xjats ku ja jadeꞌen yꞌaba̱jtɨyɨɨꞌñ tpujkøjxɨyɨ ja pyabøjkpɨtøjk tyeky, wɨnets ja ñadyanɨjajnɨ ja wyet jadɨgojk, jøts nay jam yꞌɨxa̱a̱jky ma̱ ja mesɨ jøts ja tnɨma̱a̱y ja pyabøjkpɨtøjk:
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Meets, xmaestrɨꞌa̱jtp meets, xwɨndsønꞌa̱jtɨnꞌa̱jtp meets, janch tɨɨgyajpxy kumɨ janch jadeꞌen.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Pønɨ øts tamts maestrɨ, jøts pønɨ øts tamts wɨndsønꞌa̱jtɨm, tøts ja mdeky nbujɨdɨ, nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌøn xuumɨt xem ya̱m.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 Tø ndukꞌejxtɨ jawyeen, jøts nayɨdeꞌen xuꞌundɨt sa̱m ø tø ndunjøpɨ.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 Jøts janch øts ɨdøꞌøn nwa̱ꞌa̱ñ, jøts ku kaꞌ pøn tumbɨ tjɨnaxy ja wyɨndsøn; uk ja ja̱a̱ꞌy pøn kexy yøꞌøpy, kaꞌap ja tjɨnaxy pøn ja kajxɨp.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 Jøts pønɨ mja̱ꞌgyukɨdɨp yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ jøts jadeꞌen xuꞌundɨt, jotkujkts xꞌejxtɨt.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 ’Jøts kidi nɨdukɨꞌɨyɨp meets jadeꞌen ndijy; nnɨja̱ꞌwɨp øts jaꞌ pøn jaty ø tø nwɨꞌixy. Kuwa̱nɨts jadeꞌen yja̱tt sa̱m jap jaabyety nøkyijxpy: “Jats ja tuꞌuk tø xꞌukmɨdsepøjknɨ pøn ø møøt ngay nꞌuuky.”
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 Patkɨꞌɨyɨ øts ya̱ꞌa̱t ya̱m nnɨgajpxy jøts ku jadeꞌen nøjkx yjaty, jøts xɨyja̱wɨdɨt xjanchja̱wɨdɨt jøts pønɨ pøn øts.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 Janch øts ɨdøꞌøn nwa̱ꞌa̱ñ, jøts ku øts ja xkupiky pønɨ pøn ø xkupøjkɨp ja ngudanaabyɨ; jøts pønɨ pønts øts jadeꞌen xkupøjkp, ñayɨ kyupijkpyts ja nayɨdeꞌen pøn ø xkajxp.
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 Xjats ku ja wyɨnaty jadeꞌen tø wya̱ꞌa̱ñ, jøts ja tyimchaachjotmaadyøjkɨyɨɨꞌñ, jøts ja ojts yikxon wa̱ꞌa̱ts tnɨgajpxy:
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Wɨnets ja pabøjkpɨtøjk xem ya̱m ñawyɨnꞌejxjøꞌjkɨdøø, jadiꞌiñɨ tkamɨda̱a̱bya̱a̱ttɨ pønɨ pøn ɨdøꞌøn yiktejp.
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Wɨnets ja tuꞌuk, midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús janchmɨnamya̱a̱jyɨp, jam ja wyɨnaty pyukøꞌøm tmøøtꞌaꞌuxꞌaty.
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 Jaꞌats ja Simón Pedro amaaꞌtsk ñɨma̱a̱y jøts tyiktøꞌøt pøn ɨdøꞌøn yiktejp.
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 Wɨnets ja wɨngon tpuwaꞌadsɨyɨɨꞌñ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, jøts ja tnɨma̱a̱y:
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja ojts yɨdeꞌen yꞌadsøyɨ:
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Jøts ku ja Judas jaꞌayɨ tꞌaxa̱jɨyɨɨꞌñ ja tsa̱pkaaky, jøts ja mɨkuꞌ ja ojts tyatøkɨyɨ. Wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja tnɨma̱a̱y:
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 Jøts nɨpøn ja tkamadoogukɨ tigøjxp ɨdøꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús jadeꞌen tnɨma̱a̱y ja Judas.
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 Ja Judasts ɨdøꞌøn wyɨnaty tkøjøꞌømɨtꞌa̱jtp ja meeñ abøjkꞌɨɨꞌñ, jøts wɨna̱a̱gɨn jadeꞌen wyɨnmaydɨ pø jaꞌajɨk ɨdøꞌøn tijy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús tyijpy, jøts ja Judas tꞌatsjuꞌuty ti jaty tsojkɨp ti jaty tunwa̱mp ku ja xøøw, uk tmoꞌot tigati ja ayoobɨ ja̱a̱ꞌy.
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Xjats ku ja Judas wyɨnaty tø tkaagyixy ja cha̱pkaaky, jøts ja ojts chøøñ. Koodsnɨ wyɨnaty.
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Xjats ku ja Judas wyɨnaty jadeꞌen tø chøøñ, wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wya̱a̱ñ:
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 Jøts kumɨ na̱nkyꞌejxɨp øts ja Dios Teety myøkꞌa̱jtɨn, nayɨdeꞌents ja tna̱nkyꞌejxmɨyɨt øts ja nmøkꞌa̱jtɨn, jøts tsojk ja jadeꞌen ttuꞌunt.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 Kaꞌ meets uꞌnk jeky nꞌukmøøtsɨnaañɨt. Nayɨdeꞌen meets ya̱m ndukmadoowa̱ꞌa̱ñ sa̱m adøm ja nmɨguꞌuk israelɨt ja̱a̱ꞌy nnɨmaadyøø, jøts ku ja jap kaꞌap ñøjkxtɨt ma̱ ø nnijkxy øy øts wɨneꞌen xjaꞌɨxa̱ꞌa̱y.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 Ɨxya̱mts nmoꞌodɨ ja jemy anaꞌamɨn: jøts ku xem ya̱m mnamyɨꞌøyꞌa̱tɨdɨt mnamyɨyujyꞌa̱tɨdɨt. Nayɨdeꞌen sa̱m mee njanchøkyɨn, nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn mnachokɨdɨt xem ya̱m.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 Pønɨ mdundɨp jadeꞌen, tyumnɨja̱wɨdɨpts jadeꞌen øy pøn jøts ku mee ø xpabøjkpɨꞌaty.
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Xjats ja Simón Pedro tyiktɨɨy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús:
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Wɨnets ja Pedro wya̱a̱ñ, jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yiknøjmɨ:
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús tꞌadsøøy:
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.