Gálatas 6
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, pøn ja Espíritu Santo yjaꞌ tmøøtꞌa̱jtkøxɨyɨdɨp, ku xnɨja̱wɨdɨt ku nɨduꞌuk ja mmɨguꞌuk ja pøky tø myɨmajada̱ꞌa̱gyɨyɨ, paꞌayoꞌowɨngøjxp meets ɨdøꞌøn ja xpudøkɨdɨt jatyɨ, jøts jadeꞌen tꞌawɨmbetɨdɨt ja øybɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn jadɨgojk. Mdabaja̱a̱ꞌña̱xtɨp ku meets nayɨdeꞌen jotmøñ wyɨnaty ja pøky mmɨmajada̱knɨyɨdɨ.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Nabyudøkɨyɨdɨ nɨxem nɨya̱m jøts nɨꞌamukɨ jadeꞌen xmɨmajada̱ꞌa̱ktɨt ja kaꞌøybɨ, jabɨ jadeꞌenxɨ døꞌøn wyɨnaty xpadundɨ sa̱m ja Cristo ja kyutujk tnɨgajpxy.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Pønɨ jaaxɨ pøn ja̱a̱ꞌy midi tyimñamyøja̱ꞌwɨyɨp, nugo ja køꞌøm ñawyɨnda̱a̱yꞌatyɨ.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Nɨduꞌuk nɨduꞌuk adøm ɨdøꞌøn køꞌøm nnɨja̱ꞌwandɨt ku ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nyikna̱jxyɨndɨ øy; kuts øy ñayja̱wɨyɨt køꞌøm ɨdøꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn ja ñadyaꞌaja̱wɨyɨt, kaꞌap ja myɨguꞌuk yjaꞌ ttatøjkɨyɨt.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Kɨjaꞌ adøm ɨdøꞌøn ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nga̱jpx nɨwa̱a̱jtsɨn Dios wyɨngujkp.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Tabudøkɨdɨ ja mbɨkta̱ꞌa̱ky pøn ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky ña̱nkyꞌejxɨyɨp.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Kidi køꞌøm mnawyɨnda̱a̱yꞌatyɨdɨ, jabɨ kaꞌaxɨ ja Dios jadiꞌiñɨ yiktañ pøn ja nugo taguya̱twa̱jnɨp. Ku tigati nꞌukneejpɨnt, nay jaꞌayɨ døꞌøn nꞌejxmukojmamp nbøkmukojmamp ku ja xøøw ja jumøjt wyɨnaty tpa̱tnɨ.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn: ku pøngapøn jaꞌabɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn nugo tpaduñ midi ja ñeꞌkx ja kyojpk jaꞌayɨ yꞌamɨdøøpy, ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn ɨdøꞌøn ja wyɨnaty pyøkmujknɨp kyonmujknɨp ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent kyɨda̱ꞌa̱kt. Pønts jadeꞌen tpadump sa̱m ja Espíritu Santo ñadyamɨdsøkyɨyɨ, nay jaꞌayɨ døꞌøn køꞌøm moꞌojɨyɨdɨp ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Kaꞌap adøm ɨdøꞌøn ja xwɨndsejpɨndɨt ku ja øybɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn nna̱nkyꞌejxɨndɨt, ku jadeꞌen nduꞌunɨndɨt xjats ɨdøꞌøn nyikmøꞌøyɨndɨt ja kawɨnmaabyɨ kunuuꞌkxɨn.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Paty meets ɨdøꞌøn xunꞌett, jøts pøngapøn xpudøkɨdɨt wɨnjaa wɨndsojk pønɨ juunɨ pya̱a̱tꞌatyɨ. Jaꞌabɨ ja̱a̱ꞌy ɨdøꞌøn neꞌegɨ mguidyimyja̱ꞌdyɨgøꞌødyɨp midi adøm nmɨguꞌukꞌa̱jtyɨndɨp tuꞌukpɨ janchja̱ꞌwɨngøjxp.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Køꞌøm meets ɨxya̱m yikxon ndyimñɨjayɨ sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ jøts yikxon xja̱ꞌgyukɨdɨt. Ejxtɨ ma̱ba̱a̱t øts yø nja̱ꞌa̱y myøjɨ.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy pøn meets mdaguwa̱ꞌa̱nɨyɨdɨp ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp, jaꞌagøjxp ja ttundɨ jøts ja øy yikꞌejxtɨt yiknɨmadya̱ꞌa̱ktɨt jøts kaꞌap jadeꞌen pøn chepꞌejxɨyɨdɨt chepja̱wɨyɨdɨt ku jeexyɨp ja Cristo yjaꞌ jaꞌayɨ tna̱nkyꞌɨxpøjkɨyɨdɨ ku tø xkuꞌoꞌjkandɨ kruskøjxp.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Øy ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp tjamøødɨdɨ, kaꞌats ɨdøꞌøn kaꞌpxy køꞌøm tpadundɨ midi ja Moisés kyutujk ñɨgajpxpy. Kuwa̱nɨ meets ja mdukupøkwa̱ꞌa̱ñɨyɨ ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp, jøts ja jadeꞌen jaꞌayɨ ñadyaꞌaga̱jpxɨyɨdɨt ñadyaꞌøyja̱wɨyɨdɨt ku meets ja yjaꞌ tø xpadøjkɨnɨyɨdɨ.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Jøts øts kaꞌap ø nɨti nnadyamɨkexyɨyɨ, jaꞌayɨ øts tuꞌugyɨ nmøkꞌa̱jtɨnꞌajtpy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø xkuꞌoogɨ kruskøjxp. Paty øts ja yigaappɨ na̱xwiiꞌñɨt tsɨna̱a̱ꞌyɨn ngaꞌukmøkpɨkta̱knɨ, nɨkaꞌap øts ja nayɨdeꞌen xukmɨmajada̱knɨ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Jaa kuxɨ adøm ja Cristo Jesús møøt nnamya̱a̱jyɨndɨ, nɨti kyawa̱ꞌa̱ñ pønɨ jam ja nmøøtꞌa̱jtyɨndɨ ngamøøtꞌa̱jtyɨndɨ ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp; jaꞌ ɨdøꞌøn neꞌegɨ tump pønɨ tø ja axøøkpɨ nꞌɨxma̱jchɨndɨ jøts ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn tø nyiktɨga̱jchɨndɨ.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Wan ja tpa̱a̱ttɨ tkupøktɨ ja øyꞌa̱jtɨn kunuuꞌkxꞌa̱jtɨn pøn ya̱ꞌa̱t wɨnma̱a̱ꞌñ tpadundɨp, jøts møøt ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ pøn ɨdøꞌøn ja Dios tyimyjaꞌa̱jtɨyɨdɨp.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ɨxya̱m ø nnɨgajpxy jøts kaꞌap øts pøn xyiktuuꞌdukt ku nnɨga̱jpxt ja Cristo yꞌɨxpøjkɨn; jabɨ ya̱mxɨ øts nmøøtꞌaty ja ejxpajt ku tø nyikwøpy nyiktsiiky ku øts ja Cristo ngudanɨ.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, jadeꞌen ø nwa̱ꞌa̱ñ jøts xpa̱a̱ttɨt xemɨkøjxp ja Dios kyunuuꞌkxɨn. Tɨɨgyajpxy ɨdøꞌøn, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.