Gálatas 6

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, pøn ja Espíritu Santo yjaꞌ tmøøtꞌa̱jtkøxɨyɨdɨp, ku xnɨja̱wɨdɨt ku nɨduꞌuk ja mmɨguꞌuk ja pøky tø myɨmajada̱ꞌa̱gyɨyɨ, paꞌayoꞌowɨngøjxp meets ɨdøꞌøn ja xpudøkɨdɨt jatyɨ, jøts jadeꞌen tꞌawɨmbetɨdɨt ja øybɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn jadɨgojk. Mdabaja̱a̱ꞌña̱xtɨp ku meets nayɨdeꞌen jotmøñ wyɨnaty ja pøky mmɨmajada̱knɨyɨdɨ.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Nabyudøkɨyɨdɨ nɨxem nɨya̱m jøts nɨꞌamukɨ jadeꞌen xmɨmajada̱ꞌa̱ktɨt ja kaꞌøybɨ, jabɨ jadeꞌenxɨ døꞌøn wyɨnaty xpadundɨ sa̱m ja Cristo ja kyutujk tnɨgajpxy.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pønɨ jaaxɨ pøn ja̱a̱ꞌy midi tyimñamyøja̱ꞌwɨyɨp, nugo ja køꞌøm ñawyɨnda̱a̱yꞌatyɨ.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Nɨduꞌuk nɨduꞌuk adøm ɨdøꞌøn køꞌøm nnɨja̱ꞌwandɨt ku ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nyikna̱jxyɨndɨ øy; kuts øy ñayja̱wɨyɨt køꞌøm ɨdøꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn ja ñadyaꞌaja̱wɨyɨt, kaꞌap ja myɨguꞌuk yjaꞌ ttatøjkɨyɨt.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Kɨjaꞌ adøm ɨdøꞌøn ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nga̱jpx nɨwa̱a̱jtsɨn Dios wyɨngujkp.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tabudøkɨdɨ ja mbɨkta̱ꞌa̱ky pøn ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky ña̱nkyꞌejxɨyɨp.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Kidi køꞌøm mnawyɨnda̱a̱yꞌatyɨdɨ, jabɨ kaꞌaxɨ ja Dios jadiꞌiñɨ yiktañ pøn ja nugo taguya̱twa̱jnɨp. Ku tigati nꞌukneejpɨnt, nay jaꞌayɨ døꞌøn nꞌejxmukojmamp nbøkmukojmamp ku ja xøøw ja jumøjt wyɨnaty tpa̱tnɨ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn: ku pøngapøn jaꞌabɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn nugo tpaduñ midi ja ñeꞌkx ja kyojpk jaꞌayɨ yꞌamɨdøøpy, ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn ɨdøꞌøn ja wyɨnaty pyøkmujknɨp kyonmujknɨp ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent kyɨda̱ꞌa̱kt. Pønts jadeꞌen tpadump sa̱m ja Espíritu Santo ñadyamɨdsøkyɨyɨ, nay jaꞌayɨ døꞌøn køꞌøm moꞌojɨyɨdɨp ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kaꞌap adøm ɨdøꞌøn ja xwɨndsejpɨndɨt ku ja øybɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn nna̱nkyꞌejxɨndɨt, ku jadeꞌen nduꞌunɨndɨt xjats ɨdøꞌøn nyikmøꞌøyɨndɨt ja kawɨnmaabyɨ kunuuꞌkxɨn.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Paty meets ɨdøꞌøn xunꞌett, jøts pøngapøn xpudøkɨdɨt wɨnjaa wɨndsojk pønɨ juunɨ pya̱a̱tꞌatyɨ. Jaꞌabɨ ja̱a̱ꞌy ɨdøꞌøn neꞌegɨ mguidyimyja̱ꞌdyɨgøꞌødyɨp midi adøm nmɨguꞌukꞌa̱jtyɨndɨp tuꞌukpɨ janchja̱ꞌwɨngøjxp.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Køꞌøm meets ɨxya̱m yikxon ndyimñɨjayɨ sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ jøts yikxon xja̱ꞌgyukɨdɨt. Ejxtɨ ma̱ba̱a̱t øts yø nja̱ꞌa̱y myøjɨ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy pøn meets mdaguwa̱ꞌa̱nɨyɨdɨp ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp, jaꞌagøjxp ja ttundɨ jøts ja øy yikꞌejxtɨt yiknɨmadya̱ꞌa̱ktɨt jøts kaꞌap jadeꞌen pøn chepꞌejxɨyɨdɨt chepja̱wɨyɨdɨt ku jeexyɨp ja Cristo yjaꞌ jaꞌayɨ tna̱nkyꞌɨxpøjkɨyɨdɨ ku tø xkuꞌoꞌjkandɨ kruskøjxp.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Øy ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp tjamøødɨdɨ, kaꞌats ɨdøꞌøn kaꞌpxy køꞌøm tpadundɨ midi ja Moisés kyutujk ñɨgajpxpy. Kuwa̱nɨ meets ja mdukupøkwa̱ꞌa̱ñɨyɨ ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp, jøts ja jadeꞌen jaꞌayɨ ñadyaꞌaga̱jpxɨyɨdɨt ñadyaꞌøyja̱wɨyɨdɨt ku meets ja yjaꞌ tø xpadøjkɨnɨyɨdɨ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Jøts øts kaꞌap ø nɨti nnadyamɨkexyɨyɨ, jaꞌayɨ øts tuꞌugyɨ nmøkꞌa̱jtɨnꞌajtpy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø xkuꞌoogɨ kruskøjxp. Paty øts ja yigaappɨ na̱xwiiꞌñɨt tsɨna̱a̱ꞌyɨn ngaꞌukmøkpɨkta̱knɨ, nɨkaꞌap øts ja nayɨdeꞌen xukmɨmajada̱knɨ.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Jaa kuxɨ adøm ja Cristo Jesús møøt nnamya̱a̱jyɨndɨ, nɨti kyawa̱ꞌa̱ñ pønɨ jam ja nmøøtꞌa̱jtyɨndɨ ngamøøtꞌa̱jtyɨndɨ ja ejxpajtɨn neꞌkxkøjxp; jaꞌ ɨdøꞌøn neꞌegɨ tump pønɨ tø ja axøøkpɨ nꞌɨxma̱jchɨndɨ jøts ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn tø nyiktɨga̱jchɨndɨ.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Wan ja tpa̱a̱ttɨ tkupøktɨ ja øyꞌa̱jtɨn kunuuꞌkxꞌa̱jtɨn pøn ya̱ꞌa̱t wɨnma̱a̱ꞌñ tpadundɨp, jøts møøt ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ pøn ɨdøꞌøn ja Dios tyimyjaꞌa̱jtɨyɨdɨp.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ɨxya̱m ø nnɨgajpxy jøts kaꞌap øts pøn xyiktuuꞌdukt ku nnɨga̱jpxt ja Cristo yꞌɨxpøjkɨn; jabɨ ya̱mxɨ øts nmøøtꞌaty ja ejxpajt ku tø nyikwøpy nyiktsiiky ku øts ja Cristo ngudanɨ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, jadeꞌen ø nwa̱ꞌa̱ñ jøts xpa̱a̱ttɨt xemɨkøjxp ja Dios kyunuuꞌkxɨn. Tɨɨgyajpxy ɨdøꞌøn, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.