Atos 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Tukꞌojk ɨdøꞌøn ja Pedro ojts tmøøtnijkxy ja Juan jam tsa̱ptøjkjotp, wyɨnaky xøøw ja ñøjkxtøø wɨneꞌenɨn ja ja̱a̱ꞌy jam wyɨnaty xyumɨnamyukyɨdøø diosꞌajotꞌa̱jtpɨ.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Jamts ɨdøꞌøn wyɨnaty tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy pøn ja tyeky ma̱ꞌa̱t. Ejtp ɨdøꞌøn ja jam xyumɨyikwa̱a̱nijkxy jam tsa̱ptøjk agøꞌøm ma̱ ja tsa̱ptøjkꞌa̱a̱w jam midi txøøwꞌa̱jtp Hermosa. Jamts ja myɨguꞌuk yikta̱a̱jnɨyɨ, jøts ja jam yiklɨmunsɨmuky ku jam pøn tyøkɨ tsa̱ptøjkjotp.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Xjats ku ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy ojts tꞌejxpa̱a̱ty ja Pedro møøt ja Juan, ku ja jam wyɨnaty tyøkɨwya̱ꞌa̱ndɨ tsa̱ptøjkjotp, wɨnets ja tꞌamɨdøøy ja lɨmunsɨ.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Xjats ja Pedro møøt ja Juan twɨnꞌejxjøꞌøktøø ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy, jøts ja Pedro wya̱a̱ñ:
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Xjats ja ja̱a̱ꞌy yjanchꞌejxjɨꞌjky, yɨdeꞌen ja wyɨnma̱a̱y, yikmoꞌop ɨdøꞌøn ja tijy øy ti yiin waan.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Wɨnets Pedro ja ñɨma̱a̱jyøø:
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Xjats ja Pedro ja ja̱a̱ꞌy tma̱jch yꞌaga̱ꞌngyøꞌkøjxp jøts ja twejtsjɨꞌjky, jaꞌayɨ ja jadeꞌen ttuuñ wɨnets ja tyeky ja jatyɨ wya̱ꞌkmøkɨyɨɨꞌñ, jatyɨ tyekyoꞌkt ja myøkpɨjky.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Xjats ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy jadeꞌen kanɨmøja̱a̱w yjanchwoꞌonjɨꞌjky, jøts ja tyanaagyukɨyɨɨꞌñ, jatyɨ ja ojts yøꞌøyjɨꞌɨky. Xjats ja tmøøtøjkɨdøø jap tsa̱ptøjkjøtpy, ñɨyukwoꞌonɨ ñɨcha̱jpwoꞌonɨ ja jap tꞌajotꞌaty ja Dios.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Nɨdukɨꞌɨyɨ ja̱a̱ꞌy ja ojts tꞌejxtɨ ku ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy jadeꞌen yøꞌøy, jøts ku ja jadeꞌen tjanchtukmøja̱wɨ tjanchtukunuuꞌkxyja̱wɨ ja Dios.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Xjats ja ñɨgyuma̱a̱p tyimyja̱ꞌwɨdøø pø ma̱ ja tyimñayja̱ꞌwɨdøø ku døꞌøn jadeꞌen wyɨnaty tø yjaty. Ja̱ꞌwɨdɨp tsøꞌjkɨdɨp ɨdøꞌøn ja jamdɨ, kumɨ ñɨja̱ꞌwɨdɨp ja wyɨnaty ku ja yjaꞌajɨ pøn jam wyɨnaty xumɨyikmujkp jam tsa̱ptøjk agøꞌøm, ma̱ ja tsa̱ptøjkꞌa̱a̱w jam midi txøøwꞌa̱jtp Hermosa.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy pøn ɨdøꞌøn wyɨnaty tø myøkpiky, kaꞌap ja tꞌukmajtstutnɨ ja Pedro jøts ja Juan, wɨnets ja ja̱a̱ꞌy pyujtmendøø ma̱ døꞌøn ja jam wyɨnatyɨ, jadiꞌiñɨ ja myondɨ tyuktɨ paty ja jam myendɨ tsa̱ptøjk agøꞌøm midi txøøwꞌa̱jtp Salomón Tyøjkweenk.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Xjats ku ja Pedro jadeꞌen ojts tꞌixy ja ja̱a̱ꞌy, wɨnets ja tnɨma̱a̱y:
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Kaꞌap yjadeꞌenɨ, ja Dios Teety jadeꞌen tø tmøꞌøy møkꞌa̱jtɨn ja yꞌUꞌnk Jesús, ja Dios Teety pøn adøm nꞌa̱pteetyꞌamøj Abraham Diosꞌa̱jttɨp, møøt nꞌa̱pteetyꞌamøj Isaac, jøts nayɨdeꞌen møøt ja Jacobo. Jaꞌ yꞌUꞌnk ja myøkꞌa̱jtɨn jadeꞌen tmøøtꞌa̱jtp, ja Jesús pøn ja Dios Teety yꞌUꞌnkꞌajtpy, jaꞌ pøn meets mgøya̱jk jam yikutujkpɨ wyɨndum. Jøts ku ja Pilato ja wyɨnaty tjamajtstuꞌutwa̱ꞌa̱ñ, kaꞌats meets ja xna̱nkyikpɨdsøjmɨ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Jaꞌ mee neꞌegɨ myikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsøøm pøn wyɨnaty tø tyundɨgøy, jøts meets ja kaꞌap xna̱nkmyajtstuujttøø pøn wa̱ꞌa̱ts, pøn katundɨgøøpy nɨwɨneꞌenɨn.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Jadeꞌents meets ja xyikꞌøꞌjky ja yikjujkyꞌa̱jtpɨ. Jøts tø Dios ja jadɨgojk yikpɨdɨꞌɨgyɨ jap ooꞌkpɨ jutjøtpy, tø øøts ɨdøꞌøn ja jadeꞌen ndyimybya̱a̱ty ndyimyꞌixy, øøts ɨdøꞌøn ñamyayɨ nøjkxp testigɨ.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Jaꞌ ɨdøꞌøn yø ja̱a̱ꞌy jadeꞌen tø yikmøkpikyɨ ku yø tø tꞌajotꞌaty, ku yø tø tmøjpɨkta̱ꞌa̱ky ja Jesús. Mꞌijxyꞌa̱jttɨp mnɨja̱ꞌwɨdɨp yø pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy jøts ku tø yikmøkpikyɨ, jøts ɨxa døꞌøn jadeꞌen xꞌejxtɨ møk møja̱a̱w.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 ’Mɨguꞌuktøjktɨ, wa̱ꞌa̱ts øts ja nnɨja̱wɨ ku meets ja mwɨndsøn møøt mnabyudøjkɨyɨdøø, jøts meets ja Jesús xyikꞌooꞌktøø, nugo ja jadeꞌen xundøø, nɨ xkanɨja̱wɨ meets jaꞌ pø tigøjxp jadeꞌen mꞌadøtstøø. Kaꞌap meets ja xnɨja̱wɨ pø tidam meets ɨdøꞌøn mjatumpy.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Xjats ja Dios tø tjanchyikꞌaduky ja wya̱nda̱ꞌa̱ky ku myagya̱jpxna̱xpɨ ja tyikwa̱a̱ñ: jøts ku ja yiknɨtsokpɨ wyɨnaty jadeꞌen yꞌayoꞌomba̱a̱twa̱ꞌa̱ñ.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Paty mbøktyuꞌunɨn xmajtstuꞌuttɨt xyiktɨga̱tstɨt ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn, ja̱ꞌmyatstɨ ja Dios Teety jøts ja tya̱kt ja øxyøøw ja øyjumøjt,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 jøts ja tkaxt ja Jesús pøn ja wyɨnaty jekyɨp tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ jøts adøm ja xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨndɨt.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Øy ɨdøꞌøn ja Jesús ɨxya̱m ndejɨnt tø yjatañ jap tsa̱jpjøtpy, jaanɨm ku ja Dios Teety ja køꞌøm tyikꞌøyɨgyøxt pønɨ ti døꞌøn ja tyunwampy, jadeꞌen sa̱ ja myagyugajpxy ja køꞌøm tꞌaga̱jpxɨyɨɨꞌñ ku ja jadeꞌen wya̱ndøø pøn jaty tsɨnaadyøø jekyɨp.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Jadeꞌen adøm nꞌa̱pteetyꞌamøj ojts yiknɨma̱a̱ꞌyɨndɨ ku Moisés ja ojts ñɨɨꞌmxyɨdɨ: “Mdanɨgaxɨdɨp ja Dios Teety tuꞌuk ja kugajpxy, meets mgøꞌøm mɨguꞌuk nøjkx køꞌøm yikpɨkta̱ꞌa̱ky jadeꞌen sa̱ ø køꞌøm nyikpɨkta̱a̱jky. Mɨmadoꞌodɨp ɨdøꞌøn jaꞌ pønɨ sa̱ jaty ja wyɨnaty mnɨɨꞌmxyɨdɨ,
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 pønɨ pøn ja wyɨnaty tkamɨmadoop, kaꞌap ja tꞌukmøøtsɨnaañɨdɨt ja myɨguꞌuk, kuwa̱nɨ ja jatyɨ wyɨndɨgøꞌødyɨt.”
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 ’Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja Dios kyugajpxy wya̱ndøø, jaꞌ ɨdøꞌøn ja ñɨga̱jpxtøø sa̱ jaty yja̱tt kyubatt, ti jaty tunɨp ya̱ꞌa̱tpɨ jumøjt, jaayɨp ja jadeꞌen wya̱ngaktøø ku ja Samuel jadeꞌen jawyeen wya̱a̱ñ.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Tum meets ja Dios kyugajpxy mꞌuꞌnkꞌa̱jttɨp, jøts paty ja Dios ojts tpɨkta̱ꞌa̱ky tuꞌuk ja kutujk midi ja a̱ptøjk ojts yikmoꞌodɨ, jøts meets kidi xyikwɨndɨgøy ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨn jam Dios wyɨndum, yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja Abraham Dios ojts ñɨɨꞌmxyɨ: “Tukɨꞌɨyɨ ja teety ja ta̱a̱k, ja uꞌnk ja una̱ꞌjk nøjkx yikunuuꞌkxkøxtɨ mets mꞌa̱p mets mꞌuna̱ꞌjkøjxp.”
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Ku ja Dios tyikpɨdsɨɨmy jadɨgojk ja yꞌUꞌnk Jesús jap ooꞌkpɨ jutjøtpy, jawyeen ja ojts mdanɨguexyɨdɨ jøts ja mgunuuꞌkxɨdɨt, jøts nɨdukɨꞌɨyɨ xmajtstuꞌuttɨt ja mgaꞌødyuꞌunɨndɨ.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.