2 Timóteo 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC
1 Me Timoteo, nayɨdeꞌen xnɨja̱wɨt ku wyɨngonɨ ja xøøw ja jumøjt jøts nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent, janch tsep ja xøøw ja jumøjt ña̱xt.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Øy sa̱ pøn yꞌadøꞌøtstɨt. Kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñ ja nugo yikmøjtøkɨwya̱ꞌa̱ndɨp, meeñ ja nugo may choktɨp, namyɨkaxɨ wɨnma̱a̱ꞌñ ja nugo yiktuꞌundɨp. Tpattɨt tna̱xtɨt ja Dios, kaꞌap ja tyeety ja tya̱a̱k twɨndsøꞌøgɨdɨt, nɨti ja tkamøjꞌejxtɨt tkamøja̱wɨdɨt jøts nɨ tkawɨndsøꞌøgɨdɨt ja Dios yjaꞌ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Kaꞌap ja ti tsojkɨn, kaꞌap ja ti øyꞌa̱jtɨn tmøøtꞌa̱ttɨt. Paga̱jpxk jaꞌ yø tyunkꞌa̱ttɨp, kaꞌap ja maaꞌkxujkɨn tjagyaptɨt, tyunwa̱ndɨp o ti ttunwa̱ꞌa̱ndɨt, nugo øy pøn tmɨdsepꞌa̱twa̱ꞌa̱ndɨ øy wyɨnaty pøn tuda̱ꞌa̱kyja̱a̱ꞌyꞌaty.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Kyøya̱kp ja kyøꞌøm mɨguꞌuk, adøꞌøtsp o sa̱ yꞌadøꞌøtst. Kyøꞌøm jaꞌ yꞌɨxa̱ꞌa̱p, kaꞌap ja Dios yjaꞌ neꞌegɨ tꞌɨxa̱a̱jyɨt.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ejxɨngøjxp nadyijyɨ ja Dios yjaꞌ tpaduujnɨdɨt pø sa̱ ja yꞌa̱m yjotp, kaꞌap ja tmøjpɨkta̱a̱jkɨt ja ñɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Adøtstɨp o sa̱ yꞌadøꞌøtstɨ, tøjk tøjkɨdɨp jøts ja tøꞌøxyøjk twɨnꞌøøndɨt pøn ñadyuꞌukꞌejxtɨp pøn yꞌamutskꞌejxtɨp. Nayɨdeꞌents ja tøꞌøxyøjk, ja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp jaꞌ o sa̱ yja̱a̱ꞌyꞌaty. Kyupijkpy ja nugo,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 ɨxpøjkɨn ja jadeꞌen tijy yikmøøpy, nɨsudsoꞌampyts ja jadeꞌen tkaja̱ꞌgyukɨ ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nayɨdeꞌen sa̱m ja Moisés yꞌijty kyayikpaduñ ja yjaꞌ sa̱ ja yjawa̱ꞌa̱ñ ku ja kyamɨbøjkøø ja xɨmaabyɨ Janes møøt ja Jambres, nayɨdeꞌents yø jadeꞌembɨ ja̱a̱ꞌy tkamɨbøjkmɨdɨ ja Dios yjaꞌ. Tum wenk ja wyɨnma̱a̱ꞌñ yikyøꞌødyɨ, kaꞌap ja Dios jadeꞌen kyupikyɨdɨ.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Kaꞌ nugo aja̱wɨ myajada̱ꞌa̱ktɨt ja yjaꞌ, kuwa̱nɨ yiknɨja̱wɨ ku ja myoꞌtpɨ wɨnma̱a̱ꞌñ nugo tyikmøjtøkɨwya̱ꞌa̱ndɨ. Nayɨdeꞌents yja̱jtmɨdøø ja namajtskpɨ midi twɨndsoow ja møja̱a̱ꞌy Moisés.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Mets Timoteo, øy tsuj mets ja nꞌɨxpøjkɨn xyikyøꞌøyɨ. Nayɨdeꞌen mja̱a̱ꞌyꞌaty sa̱m ø nja̱a̱ꞌyꞌatyɨn, tuꞌugyɨ ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyikyøꞌøy, ja øyꞌa̱jtɨn tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn jøts ja janchja̱ꞌwɨn. Nayɨdeꞌen mjaty
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 sa̱m nja̱jty sa̱m ngubejtyɨn. Mnɨja̱ꞌwɨp pønɨ sa̱ nja̱jty jam ka̱jpjotp midi yiktejp Antioquía jøts nayɨdeꞌen jam Iconio møøt ja Listra ku øts ja Dios yjaꞌ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨ. Jamts øts ja ja̱a̱ꞌy xjemduñ xeduñ, jøts øts nwɨndsønꞌa̱jtɨm nja̱ꞌmyejch xjats ø møj xpudøjkɨyɨɨꞌñ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Janch tɨyꞌa̱jtɨn yøꞌ, yikjemduꞌundɨp yikteduꞌundɨp pøn ja Cristo yjaꞌ nadyamɨyoxwa̱jnɨyɨp;
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 jøts jaꞌ pøn ja myɨguꞌuk nugo twɨnꞌøøꞌndɨp køꞌøm ja ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ, nɨsudsoꞌampy ja kyaꞌøyɨdɨ ja yjaꞌadɨ ku nugo jadeꞌen ñawyɨnꞌɨɨñɨdɨ ja xem ja ya̱m.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Mets Timoteo, tuꞌugyɨ mets yø mjaꞌ jadeꞌen xyikyøꞌøty sa̱m tø xꞌɨxpiky sa̱ tø xnɨja̱wɨ. Mnɨja̱ꞌwɨpxɨ pøn mdukꞌejxɨ pøn mdukꞌɨxpøjkɨ,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 ku yø mutskyɨ xnɨja̱ꞌwɨyɨɨꞌñ yø Dios kyajpxy, midi xyikuja̱jta̱a̱jkɨmp, midi xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨmp ku njanchja̱ꞌwaꞌant ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Tuꞌugyɨ ja Dios kyajpxy ja yꞌayuujk jadeꞌen yꞌity, sa̱ ja tø yikwɨnma̱a̱ꞌnmyøꞌøy pøn tø tjaadyañ. Nay yøꞌ xuknɨja̱ꞌwamp ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ. Ku ndundɨgøꞌøyɨnt nga̱jpxɨgøꞌøyɨnt nay yøꞌøts xuknɨja̱ꞌwɨmp ku yø pyøkyɨ. Xmøꞌøyɨmpts yøꞌ ja ɨxpøjkɨn sa̱ ja øyꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn njagyajpɨnt,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 jadeꞌenꞌampyts ja Dios yjaꞌ kaꞌpxy nnɨja̱ꞌwaꞌant jøts jadeꞌen nduꞌunɨnt tum ja øybɨ tum ja tsujpɨ.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.