1 Tessalonicenses 4
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Ɨxya̱mts øø mɨguꞌuk nnɨgajpxy jøts mee myiktukmadowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yꞌanaꞌamɨngøjxp: jøts ku jadeꞌen xunꞌettɨt sa̱ øøts ojts nyikꞌɨxpiky jøts ku mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt jadeꞌen sa̱ ja Dios ttajotkujkꞌaty. Tunꞌettɨts meets ja jadeꞌen.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ ja anaꞌamɨn midi myikmøødyɨ, midi øø tø nnɨgajxpy ku jadeꞌen tyikutuky ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Jaꞌ Dios chøjkpy jøts ja tuꞌugyɨ xnadyamɨyoxɨdɨt; jøts kidi nugo mnamyøøtꞌatyɨdɨ pønɨ kaꞌadam ja xnɨya̱a̱ꞌyɨdɨ pønɨ kaꞌadam ja xnɨdøꞌøxyɨdɨ,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 ku pøn yꞌamajtskɨwya̱ꞌa̱ñ, kaꞌap ja patkɨꞌɨyɨ nɨpøn tøꞌøxyøjk tkamøøtꞌa̱tt. Jaꞌ øy wa̱ꞌa̱ts pɨdsømp jøts ja jadeꞌen køꞌøm ñawyɨndsøꞌøgɨyɨ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Jøts kidi nugo mbøktɨ ku mnachujꞌijxyɨdɨ jaꞌayɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy yꞌadɨꞌɨchɨn pøn ja Dios tkanɨja̱ꞌwɨp.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Kidi pøn ja myɨguꞌuk ñɨdøꞌøxy twɨnꞌøøꞌnɨdɨ, møk nwɨndsønꞌa̱jtɨm mdagubatɨdɨt, pø tøxɨ øø nnɨgajpxy.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Jaꞌats adøm ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam jøts adøm øy tsuj nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt. Kaꞌap ja jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ja Dios jøts ja kyaꞌøybɨ nduꞌunɨnt.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Jadeꞌents ɨdøꞌøn, pønɨ pøn yøꞌøbɨ ɨxpøjkɨn tkamøjpɨkta̱kp kidi myɨguꞌugɨp ja jadeꞌen wyɨnaty tyumpy, ja Dios ɨdøꞌøn ja wyɨnaty jadeꞌen kyamɨmadøøpy, pøn adøm ja yꞌEspíritu Santo tø xmøꞌøyɨm.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Wɨneꞌen ja tsojkɨn wɨneꞌen ja namya̱ꞌa̱yɨn xem ya̱m, kaꞌ øts ja nga̱jpxwa̱ꞌa̱ñ. Ti ja øts ja nugo njaañɨt, pø tøxɨ Dios køꞌøm mdukjatyɨdɨ jøts xem ya̱m mnamyayɨdɨt mnachokɨdɨt.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ejtp meets ja mmɨguꞌuk jadeꞌen xmɨnamyayɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp jam Macedonia. Jaꞌayɨ ø nugo nnɨgajpxy jøts ja nꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn møk xja̱a̱kyikꞌawa̱ꞌa̱ndɨt, jøts myøjɨt ja mꞌamɨguꞌukꞌa̱jtɨndɨ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Øy jotkujk ɨdøꞌøn mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt, ja mdunk ja mbøjk jaꞌ ɨdøꞌøn mjotmayꞌa̱ttɨp pø jadeꞌenxɨ øø nxumɨwa̱ꞌa̱ñ,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 jøts ja abikpyɨ ja̱a̱ꞌy mwɨndsøꞌøgɨyɨdɨt jøts kidi ti mgaꞌijtxyɨdɨ.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Mee mɨguꞌutøjk, kaꞌap øø ndsøky jøts jadiꞌiñɨ mda̱ꞌa̱ndɨt, nɨ xkanɨja̱wɨdɨnɨm sa̱ yja̱tt a̱ñmɨꞌooꞌkpɨ, jøts kidi jadeꞌen mjotmayꞌooktɨ sa̱m jaduꞌuk yjotmayꞌooktɨn pøn kaꞌ ti awejxꞌa̱jtɨn tjagyaptɨ, pøn tkanɨja̱ꞌwɨdɨp ja Dios.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Pønɨ nmɨbɨjkyɨmts adøm ja Jesús ku ja tø yꞌøøky jøts ku ja tø yjujkpyiky jadɨgojk, sudsots adøm ja ngamɨbøjkɨm jøts ku ja Jesús jadɨgojk wyɨmbett ku ja Dios Teety ja møøt tyikjujkpyøkt ja a̱ñmɨꞌooꞌkpɨ pøn jaty ja wyɨnaty tø yꞌatsjanchja̱wɨyɨdɨ.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Paty ɨdøꞌøn myiktukmadowdɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌɨxpøjkɨngøjxp, jøts ku adøm, pøn jaty wyɨnaty jujkyꞌa̱jtɨpnɨm ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent, kidi adømɨp tyimyjawyenɨgyojɨndɨp jøts nɨkaꞌanɨm jaꞌ pøn tø yꞌooktɨ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Pø køꞌømnɨmxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm kyɨda̱ꞌa̱kt jam tsa̱jpjotp jøts ja kya̱jpxt kyutujkɨngøjxp, jøts ja kya̱jpxt sa̱m ja møj a̱nkɨlɨs, jøts ja pujxuujx ja tyiktuꞌunt midi ja Dios yjaꞌajtpy. Wɨnetnɨmts ja yjujkpyøktɨt jawyeen pøn tø tꞌatsjanchja̱wɨdɨ ja Cristo, pøn tø yꞌooktɨ tyɨgøydɨ;
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 jøtsnɨm adøm pøn jujky ta̱ndɨpnɨm jaanɨmts adøm ja møøt nnøjxɨndɨt yootsjøtpy ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nmɨnabya̱a̱jtɨndɨt jam tsa̱jpwemp. Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jadeꞌen xemɨkøjxp nmøøtjujkyꞌa̱jtɨndɨt.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Paty mjadyimñagya̱jpxjotꞌamøjkɨyɨdɨt xem ya̱m, yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk myiktuꞌundɨp.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.