1 Timóteo 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Øts ɨdøꞌøn Pabloꞌa̱jtp. Øts ja Jesucristo ngudanaapy sa̱m øts tø xpɨkta̱ꞌa̱ky ja Dios Teety midi xyiknɨtsoojkɨmp jøts nayɨdeꞌen ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo pøn njøpꞌijxyɨndɨp jøts ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn xmøꞌøyɨndɨt.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Mets Timoteo ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨja̱ꞌa̱yɨp. Mjagyajpnɨpxɨ mets ja janchja̱ꞌwɨn, jadeꞌenꞌampyts myikꞌuꞌnktijy myikꞌuꞌnkja̱wɨ. Ja Dios Teety mgunuuꞌkxɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo. Jaꞌ mmoꞌojɨp ja pyaꞌayoꞌowɨn, jaꞌ mmoꞌojɨp ja yjotkujkꞌa̱jtɨn.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ta̱n meets jam Efeso ka̱jpjotp sa̱m tø ndaꞌaneꞌemy ku øts jam wyɨnaty nnøjkxwa̱ꞌa̱ñ jam Macedonia. Anaꞌam ja ja̱a̱ꞌy midi jam wɨna̱a̱gɨndɨ jøts kidi ja tna̱nkyꞌɨxpikyɨdɨ ja wɨnma̱a̱ꞌñ midi kaꞌ tyɨyɨ yjanchɨ
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 jøts nayɨdeꞌen kidi nugo tyikmøjtøkɨdɨ ja kwentɨ ja madya̱ꞌa̱ky midi nɨsudsoꞌampy katɨɨdyøjkɨp. Nugo a̱myøñ tsaachyøñ tnɨmadya̱ꞌa̱ky ja a̱ptøjktɨ. Nugo adøm njakajpxyꞌa̱jtyɨndɨ sudso tpa̱a̱ty, nɨsudsoꞌampyts kyatɨɨdyøkɨ. Nɨwɨneꞌen adøm ja xkabudøjkaꞌandɨ jøts adøm nbaduujnɨn ja Dios yjaꞌ midi adøm ja tø xanɨpɨjkyɨm midi tø nyikmøꞌøyɨndɨ janchja̱ꞌwɨngøjxp.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Jøts jaꞌagøjxp ya̱ꞌa̱t myiktaꞌaneꞌemy jøts nɨxem nɨya̱m ja tsojkɨn xjagyaptɨt midi ja Dios yjaꞌajɨp, midi yiktump øyꞌa̱jtɨngøjxp øwyɨnma̱a̱ꞌngyøjxp ku ja nadyamɨyoxɨ ñaxy amuum janchja̱ꞌwɨngøjxp.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Tøts yø wɨna̱a̱gɨn tmajtstutnɨdɨ jøts nugo ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ ku tpabøktɨ ja wɨnma̱a̱ꞌñ midi nɨsudso katɨɨdyøjkɨp, nugo nadøkɨ tnɨkyajpxyꞌa̱ttɨ.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Jaꞌ chojktɨp jøts kya̱jpxwejpɨꞌa̱ttɨt sa̱ ja Moisés kyutujk wya̱ꞌa̱ñ, nɨ tkaja̱ꞌgyukɨdɨts ja wyɨnma̱a̱ꞌñ køꞌøm sa̱ jaty wya̱ꞌa̱ndɨ, nɨ ja yꞌɨxpøjkɨnba̱a̱t tkanɨja̱wɨdɨ midi nadyijyɨ ñɨga̱jpxtɨp amɨmøjnɨja̱ꞌwɨbɨm tɨy janch.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nnɨja̱ꞌwɨndɨp adøm jøts ku jaꞌabɨ kutujk yꞌøyɨ ku jadeꞌen tyunkpa̱a̱ty sa̱m tø yiktanɨbɨkta̱a̱gɨ.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Jøts yiknɨja̱wɨt nayɨdeꞌen jøts ku nɨma̱ ja kutujk kyayiktanɨbɨkta̱a̱gɨ ja øyja̱a̱ꞌy midi katundɨgøødyɨp; pø jaꞌaxɨ ja kutujk wya̱ꞌa̱ñ ku ja tø kyøjy jøts ja tyuꞌunt ma̱ ja ja̱a̱ꞌy pøn tum nayꞌadsep tja̱ꞌwɨdɨp, pøn kamadoodɨp. Jaa ja tyuñ ma̱ ja kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ, ma̱ ja møjpøkyja̱a̱ꞌdyɨ; pøn tkawɨndsøꞌjkɨdɨp ja Dios, pøn tkawɨndsøꞌjkɨdɨp ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn; pøn ja yikja̱a̱ꞌyꞌooꞌk tyunkꞌajtpy, øy ja tyeety ja tya̱a̱k ja tyikꞌooktɨt tyiktɨgøꞌødyɨt. Jats ɨdøꞌøn ja kutujk tyunkpa̱a̱ty jøts ja tpayøꞌøy
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 pøn namyøøtꞌa̱jtɨdɨp nugo, ya̱m ja kaꞌap yꞌamajtskꞌa̱ttɨ; uk tmøøtꞌa̱ttɨ myɨya̱a̱ꞌdyøjk myɨdøꞌøxyøjk; pøn ja̱a̱ꞌmyaaꞌtstɨp, pøn myɨguꞌuk twɨnꞌøøndɨp, pøn ja Dios nugo tnɨwa̱mbajttɨp jøts ja myɨguꞌuk twɨnꞌøøndɨ. Nayɨdeꞌents ja kutujk tpayøꞌøy pøn ja øyꞌɨxpøjkɨn tkatsojkp,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 ja øyꞌɨxpøjkɨn midi tnɨga̱jpxp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky, ja Dios yjaꞌ midi yiknɨtsokp, midi øts ya̱m tø nyiktanɨpiky.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ndukmøja̱ꞌwɨpts ndukunuuꞌkxyja̱ꞌwɨpts øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo pøn ø tø xyikjotmøkta̱ꞌa̱ky jøts øts ya̱ꞌa̱t ndunkjøøjp nduꞌunt. Tøxɨ øts ja xꞌixy jøts ku øts ja nmɨꞌøyꞌaty, xjats øts ja tø xpɨkta̱ꞌa̱ky jøts øts ja jadeꞌen nmɨduꞌunt.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Jaꞌ øts ɨdøꞌøn jadeꞌen køꞌøm xump, øy øts ɨdøꞌøn ja yꞌijty njaꞌaxøøkmɨgajpxy, øy øts ɨdøꞌøn ja yꞌijty njabawɨdity jøts øts ja nma̱tswa̱ꞌa̱ñ ngawɨndɨyꞌa̱jtɨngøjxp jøts øts ja yꞌijty nyikꞌa̱mjaty nyiktsaachjaty. Møj ja Dios ku øts ja xpaꞌayøøy, kaꞌap øts ja wyɨna̱jty njanchja̱wɨnɨm, nɨ nganɨja̱wɨ øts pønɨ ti øts jadeꞌen ndumpy.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Paty øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm møj ndukmøja̱wɨ ku øts ja xukjanchja̱ꞌwɨyɨ ja yjaꞌ, jøts jadeꞌen ja nmɨguꞌuk ndsojkɨndɨt nmɨnamya̱jyɨndɨt ku møøt nꞌejtɨndɨt ja Cristo Jesús.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Tɨyꞌa̱jtɨn yøꞌ jøts nɨdukɨꞌɨyɨ njanchja̱ꞌwaꞌant: ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myiiñ ya̱ na̱xwiiñ jøts ja tyiknɨtsoꞌokꞌa̱jty ja pøjkpɨtumbɨ ja̱a̱ꞌy. Møj tundɨgøøbyɨ øts yꞌijty, nɨkaꞌ pøn jadeꞌen.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Jadeꞌengøjxp øts ja Dios xpaꞌayøøy jøts yikꞌext yiknɨja̱wɨt sa̱ ja Jesús møj ja tyuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn tjagyepy ku øts ja xpojkpɨmeeꞌkxy. Jadeꞌen ø ndunjøpɨ sudso yikpa̱a̱tt ja jujkyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp ku ja yikpabiky yikjanchja̱wɨ.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Paty nayɨdeꞌen nwɨndsøꞌjkaꞌant, nmøja̱ꞌwaꞌant nꞌøyja̱ꞌwaꞌant ja Dios Teety midi nwɨndsønꞌa̱jtyɨndɨp xemɨkøjxp, nɨ kyaꞌøøky nɨ kyadɨgøy jaꞌ, kaꞌap ja yikꞌixy. Jaꞌayɨ døꞌøn tuꞌugyɨ ejtp, pøn tnɨja̱ꞌwɨdyaapy. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ tyɨyɨ.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Mets uꞌnk Timoteo, mets ya̱ꞌa̱t ndanɨpijkpy jøts yikxon xpaduꞌundɨt ja Dios yjaꞌ sa̱mdam mmɨmadya̱jkɨdɨ ja Dios kyugajpxtyɨ. Mjanchja̱wɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm amumjoojt jøts øy ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyikꞌett.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Jaa wɨna̱a̱gɨn jadeꞌen yja̱jttøø ku kaꞌ tmøjpɨkta̱ktøø sa̱m tjanɨja̱wɨdɨ, jadeꞌents ja yjanchja̱ꞌwɨn tø tyuuꞌtɨgøydɨ
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 sa̱m yja̱jttøø ja Himeneo jøts ja Alejandro. Tøxɨ øts ja kutujk nmøꞌøy ja Satanás jøts o sa̱gasa̱ ja yꞌayoꞌon ja tpa̱a̱jtɨdɨt jøts jadeꞌen tja̱ꞌgyukɨdɨt jøts ku ja Dios kyayikwɨndsøy.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.