1 Coríntios 14

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kajaats ɨdøꞌøn xmøøtꞌa̱ttɨt ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn, amɨdowdɨ pøktsowdɨ jøts ja Dios myikwejɨdɨt myikajɨdɨt, jaꞌats jawaanɨ mꞌamɨdoꞌodɨp sudso ja Dios kyajpxy yꞌayuujk xnɨga̱jpxɨdɨt.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Pø ja Diosxɨ ja jaꞌayɨ myɨgajpxpy pøn ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk tka̱jpxp, kaꞌaxɨ ja myɨguꞌuk ja ñɨmadøyɨ. Ja Dios Espíritu Santo ja jayikꞌawejmɨyɨp, kaꞌapts ja yiknɨmadøy ti ja kyajpxpy, jøts ti ja jadeꞌen tyijpy.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Abikyts jaꞌamɨdɨ pøn ja Dios kyajpxy pøn ja Dios yꞌayuujk tuꞌugyɨ tyimdyunkꞌa̱jtmɨyɨdɨp jøts ja ttukmadowdɨ ja ja̱a̱ꞌy pøn tpabøjktɨp ja Dios jøts ja yjanchja̱ꞌwɨn ja myøkta̱ꞌa̱ktɨt ku ja yika̱jpxjotꞌamøjkɨdɨ.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Nadyuꞌuk ja yjanchja̱ꞌwɨn ja tyikmøjɨ tyikajaꞌajɨ pøn ja myɨguꞌuk kanɨmadoojɨp ku ja tjakajpxy ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk; pønts tnɨga̱jpxɨdɨp ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk jøts ja ttukmadowdɨ ja ja̱a̱ꞌy pøn tpabøjktɨp ja Dios jøts ja jadeꞌen tyikmøjɨyɨdɨ tyikajaajɨyɨdɨ ja yjanchja̱ꞌwɨndɨ.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Njadamɨdsøjkpy meets jøts kawɨna̱a̱k ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk xka̱jpxtɨt; jawaanɨ kajaats mee ndamɨdsøky jøts ja Dios kyajpxy yꞌayuujk xnɨga̱jpxtɨt, jaꞌaxɨ neꞌegɨ jawaanɨ møj tump; ja tump jeexyɨp nayɨdeꞌen pønɨ yiknɨmadoop jeexyɨp pønɨ ti døꞌøn yika̱jpxp yiknɨmadya̱kp wenk a̱a̱w wenk ayuujk, jøts ku jeexyɨp yikxon yiknɨgajpxy tuꞌuk tuꞌuk ti jadeꞌen tyijpy, wɨnetɨmts ja tɨy myøjɨyɨdɨt myaꞌayxɨyɨdɨt ja yjanchja̱ꞌwɨn pøn jaty tpabøjktɨp ja Dios.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Pønɨ nꞌatsꞌijxpy meets jøts meets ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk ndamɨga̱jpxt, kaꞌ meets ti pudøjkɨn jadeꞌen nmoꞌot. Kuts øts ja nnɨga̱jpxt midi ja Dios xuknɨja̱ꞌwaꞌamp, uk jaꞌ midi tɨy midi øy, uk ja Dios kyajpxy yꞌayuujk mee ndukmadøøpy jøts ndaꞌawa̱ꞌa̱ndɨt, jaꞌats ɨdøꞌøn ti mjanchpudøkɨyɨdɨp.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Wan ja ejxpajt tꞌukpɨkta̱a̱jkyɨm. Mꞌijxyꞌa̱jttɨpxɨ xuujx sa̱m ja kapxyuujx uk ja kow; pønɨ kaꞌap nyiksuunɨpa̱a̱jtyɨm, sudsots ja̱a̱ꞌy ja tja̱ꞌgyukɨt pønɨ ti yikoop, pønɨ ti yikxuxp.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Kuts ja ja̱a̱ꞌy cheptumɨdɨ ku ja puxuujx wa̱ꞌa̱ts kyawɨna̱a̱ꞌñ, kaꞌats ja tsep pøn tꞌaꞌejxɨ.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌøn mjaty; pønɨ kaꞌ meets ja ayuujk xkajpxy midi yiknɨmadoop, ¿sudso døꞌøn yiknɨja̱wɨt pønɨ ti døꞌøn mga̱jpxtɨp? ¡Ja poj mee nugo mmɨgajpxpy!
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Janch jaa døꞌøn may ya̱ na̱xwiiñ ja ayuujk tɨgach, jøts tyumnɨmadoodɨp jaꞌ pøn jaꞌabɨ ayuujk tka̱jpxtɨp.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Pønɨ kaꞌats ø nnɨmadøy ja ja̱a̱ꞌy pøn ja wenk ayuujk tka̱jpxp, wenk kuga̱jp ja̱a̱ꞌyts øts ja xejt, jøts nayɨdeꞌen øts ja ndejmɨt.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Pønɨ mjanchtajotɨgøødyɨp ɨdøꞌøn jøts ja kunuuꞌkxwyejɨn jøts ja kunuuꞌkxkyajɨn xpa̱a̱ttɨt xꞌejxtɨt, jaꞌ døꞌøn mmɨjotɨgøꞌødyɨp midi mdabudøkɨdɨp ja mmɨguꞌuk jøts ja yjanchja̱ꞌwɨn ja myøjɨdɨt kyajaajɨdɨt.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Paty ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy tꞌamɨdoꞌot ja Dios jøts yikwejɨt yikajɨt sudso ttuknɨmadoꞌot ja ja̱a̱ꞌy pønɨ ti døꞌøn ja kanɨmadoonɨ ayuujk tyijpy.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Kuts ja wenk ayuujk njadaka̱jpxa̱ꞌa̱kt, kaꞌap øts ja nnɨmadøy pønɨ ti ngajpxpy øy øts ja nga̱jpxa̱a̱jkɨn yjatɨyɨ.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Tits øts ɨdøꞌøn nja̱a̱ktuꞌump? Njayiktuñ øts ja wenk a̱a̱w ja wenk ayuujk ku ø nꞌajotꞌa̱tt uk ku øts nwɨnꞌøøꞌt ja Dios, jaꞌ jaꞌayɨ tsojkɨp jøts ku øts nmøøtꞌa̱tt ja ja̱ꞌgyukɨn ja madogukɨn.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Sudso meets ja mmɨguꞌuk mnɨmadowɨyɨt pøn ja wenk ayuujk tkaja̱jttɨp pønɨ wenk ayuujk tam meets ja Dios mdaꞌajotꞌajtpy. Kuts ja kaꞌap tnɨmadowdɨ sa̱ jaty mee mwa̱ꞌa̱ñ øy meets ja amukɨ møøt xjaꞌajotꞌaty ja Dios, kaꞌats ja tja̱ꞌgyukɨdɨ sa̱ meets ja Dios xnøjmɨ.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Øy meets ja mdsa̱pkajpxy ma̱ba̱a̱t yjaꞌøyɨ, kuts ja kaꞌ yiknɨmadøy jadeꞌents ja tpa̱a̱ty ku meets kaꞌ ti pudøjkɨn xmøꞌøy ja mmɨguꞌuk pøn tkanɨmadoodɨp jaꞌabɨ ayuujk, jøts ja jadeꞌeñɨ yꞌettɨ, kaꞌap ja yjanchja̱ꞌwɨn myøwenɨdɨ kyajaajɨdɨ.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ngajxajkpy øts ja Dios ku øts ja kawɨna̱a̱k xukajpxy ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk midi mee kaꞌ xkajpxy.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Kuts ø ngajpxy jøts ø nꞌawa̱ꞌa̱ñ ja ja̱a̱ꞌy pøn jaty Dios tja̱ꞌmyajtstɨp, magoxk a̱a̱w øts jaꞌayɨ neꞌegɨ ngajpxy ja ayuujk midi yiknɨmadoop jøts kaꞌ kawɨna̱a̱k mil ja ayuujk midi kyayiknɨmadoop.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Mɨguꞌuktøjktɨ, ku ja kaꞌøybɨ ku ja pøky xpa̱a̱ttɨt, jadeꞌen mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt kidi mutskuna̱ꞌjk ti kyamayɨdɨnɨm. Kuts mwɨnmaꞌadyɨt, jadeꞌen mwɨnmaꞌadyɨt sa̱m møja̱a̱ꞌdyøjk yikxon wyɨnmaadyaꞌan.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Yɨdeꞌen jap wya̱ꞌa̱ñ nøky ja kutujk: “Wenk a̱a̱w wenk ayuujk øts nyiktunkpa̱a̱tp ku øts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy øy ma̱dsoo nmɨga̱jpxt, uk ndanɨgaxtɨt øts jaꞌ ja wenk ja̱a̱ꞌy midi wenk pujx wenk ka̱jp tsoꞌondɨp jøts øts ngajpxy jøts øts nꞌayuujk ja xyikna̱jxɨdɨt, nɨjadeꞌents øts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy nøjkx xkamɨbøktɨ, jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.”
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Ejxpajtxɨ døꞌøn jayikmøødyɨp pøn jaty tkamɨbøjktɨp ja Dios ku døꞌøn ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk xka̱jpxtɨ jøts ja Dios ja tmɨbøjktɨt, kidi jaꞌajɨp ja jadeꞌen kyuja̱jttɨp pøn tø tmɨbøjknɨdɨ ja Dios. Abiky yjaꞌ jaꞌamɨdɨ ku Dios nayɨdeꞌen myøꞌøyɨdɨ ja ejxpajt ku ja yikxon tyukjatyɨdɨ sudso ja tnɨga̱jpxɨdɨt ja kyajpxy ja yꞌayuujk, kidi jaꞌajɨpts ja jadeꞌen tyanɨbɨkta̱a̱jkɨp pøn tkamɨbøjktɨp ja Dios.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Kuts mee nɨdukɨꞌɨyɨ mnamyukɨt jøts mjamadya̱ꞌa̱ktɨt jøts tum tɨgach ja mꞌa̱a̱w mꞌayuujktɨ, jøts nɨpøn kyanañɨmadowɨdɨt, kuts ja ja̱a̱ꞌy pøn ja Dios tkanɨja̱ꞌwɨdɨpnɨm jam tyøkɨdɨt ma̱ mee mnamyukyɨdɨ jøts ja nɨti nayɨdeꞌen tkanɨmadoomɨdɨt, ¿kaꞌ meets ɨdøꞌøn ja moꞌtpɨ ja̱a̱ꞌy mdejɨt?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Pønɨ mguba̱jtɨyɨpts meets ja ja̱a̱ꞌy jøts ja tmadøy ku meets ja Dios kyajpxy yꞌayuujk xnɨmadya̱a̱jkɨ, pyawɨnmagyøjxpts ja chɨna̱a̱ꞌyɨn jaꞌ jøts pyøky ja tja̱wɨt ku ja tmadoꞌot jøts kudam ja yikpøkyꞌixy.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Jadeꞌents ja Dios ja tjanchja̱wɨt jøts ja tyiknɨgaxøꞌkøxt pønɨ sa̱ jaty ja tø chøønɨ, jøts ja Dios tmøjpɨkta̱ꞌa̱kt kuxanɨ, jøts meets ja mnøꞌømxɨt jøts ku meets ja Dios jam xmøøtsøønɨ.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Yɨdeꞌen me mɨguꞌuktøjk ɨdøꞌøn yja̱wɨ xuñ ku mnamyukyɨdɨ. Jam nɨwɨna̱a̱gɨn pøn ttunkꞌa̱jttɨp ja øøk, jøts nɨwɨna̱a̱gɨn yꞌawa̱ꞌa̱ndɨ, uk jaꞌats ja ñɨga̱jpxtɨp pønɨ sa̱ ja Dios kyajpxy yꞌayuujk wya̱ꞌa̱ñ; jamts nɨwɨna̱a̱gɨn kyaꞌamaamyɨdɨ, wenk a̱a̱w wenk ayuujk ja yiktundɨp, jamts pøn tka̱jpxna̱jxtɨp ja wenk a̱a̱w ja wenk ayuujk. Øyꞌa̱jtp ku jadeꞌen xundɨ, nugo ku xja̱ꞌmyatstɨ jøts ku nayɨdeꞌen ja mjanchja̱ꞌwɨn xyikmøjɨdɨt.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Ku ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk xka̱jpxtɨt midi kanɨmadoonɨ, namajtsk nɨdɨgøøk jaꞌayɨ mga̱jpxtɨt jøts nɨduꞌukjaty; jøts kuwa̱nɨ tuꞌuk tka̱jpxna̱xt ja ayuujk.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Pønɨ kaꞌats jam pøn, pøn ja ayuujk tka̱jpxna̱xp, kaꞌats neꞌegɨ ja wenk a̱a̱w wenk ayuujk xka̱jpxtɨt, kɨnadyuꞌuk neꞌegɨ ja Dios xmøøtmadya̱ꞌa̱ktɨt.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nayɨdeꞌents xuꞌundɨt pønɨ mnɨga̱jpxwa̱ndɨp ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk, nayɨdeꞌents namajtsk nɨdɨgøøk jaꞌayɨ mga̱jpxkojtɨt, jøts nayɨdeꞌen nɨduꞌukjaty, pønts kaka̱jpxtɨp wants ja jaꞌayɨ tpatmadowdɨ jøts tꞌejxtɨ pønɨ tøøp uk kaꞌ tyɨy.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Pønɨ wyɨnma̱a̱ꞌnmyøøpyts ja Dios tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy midi jam patmadoop, wants ja tka̱jpxmɨ jøts ja yꞌamoꞌont pøn uka̱jpxp.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Jadeꞌents mee mga̱jpxt nɨdukɨꞌɨyɨ pønɨ wɨnma̱a̱ꞌnmyøøjyɨdɨp ja Dios, jøts jadeꞌen xem ya̱m mna̱nkyꞌɨxpøkɨdɨt jøts mnagya̱jpxjotꞌamøkɨyɨdɨt.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Tuda̱ꞌa̱ky ɨdøꞌøn, tsuj ɨdøꞌøn ja kya̱jpxtɨt pøn ja Dios kyajpxy yꞌayuujk tnɨga̱jpxɨdɨp,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 jabɨ ja øyꞌa̱jtɨnxɨ ja jotkujkꞌa̱jtɨnxɨ ja Dios chøjkpy, kaꞌap ja tsep, kaꞌap ja nugo o pøngapøn ttatøkɨt ja madya̱a̱jkɨn.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Kaꞌap ɨdøꞌøn ja tøꞌøxyøjk xyika̱jpxtɨt ku mnamyukɨdɨt, pø kaꞌaxɨ jadeꞌen kyutukyɨ. Mbaduꞌundɨp ɨdøꞌøn ja kuwa̱nɨ sa̱ ja Dios kyutujk wya̱ꞌa̱ñ.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Pønɨ yiktøøwa̱ndɨp tigati, jam tyøjkjotp tyiktøꞌødɨt ja ñɨya̱a̱ꞌy; kaꞌaxɨ yꞌøgyaxɨꞌɨky ku tøꞌøxyøjk kyajpxy ma̱ mnamyukyɨdɨ ku Dios xꞌajotꞌa̱ttɨ.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Ja̱ꞌmyatstɨ mɨguꞌuktøjk ku meets jawyeen kaꞌ yꞌijty xnɨja̱wɨ ja Dios kyajpxy, jøts ku mee kaꞌ nadyuꞌugyɨ xnɨja̱wɨ ya̱ꞌa̱tpɨ ayuujk.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Pønɨ jam tuꞌugɨn tja̱wɨ ku tnɨja̱wɨ sudso ja Dios kyajpxy yꞌayuujk tnɨga̱jpxɨt, uk tø tja̱wɨ ku ja Dios Espíritu Santo tø wyɨnma̱a̱ꞌnmyøꞌøyɨ, pa̱a̱tꞌa̱jtɨp jøts tja̱ꞌgyukɨt ya̱ꞌa̱tpɨ ayuujk midi meets ɨxya̱m ndanɨguejxpy jøts ku nwɨndsønꞌa̱jtɨm yø tkutujkɨ.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Pønɨ kaꞌats ja tkutujkja̱wɨ, kaꞌats ja nayɨdeꞌen ja ejxka̱jpɨn pya̱a̱tꞌatyɨ.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Jadeꞌen mɨguꞌuktøjktɨ, jotmayꞌa̱ttɨ sudso ja Dios kyajpxy yꞌayuujk xnɨga̱jpxɨdɨt, jøts kidi xpayøꞌødyɨ pønɨ kya̱jpxtɨp ja ja̱a̱ꞌy ja kanɨmadoonɨ ayuujk;
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 tum øy tsujts ɨdøꞌøn ja xuꞌundɨt, kaꞌap ana̱xukpɨm.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.