Romanos 4
mxm (MXM) vs VC
1 Abraham ei a bibi tomane eitou, me ei e eisune eitou. Maido me neitou vei matina e ei?
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Mane patotona Abraham ei goli a inigogona doadoana me na inigogona dolo ei palea a bilesina bibi, de ei mapigogoi ni beilange a aisane ei oto. Moni na matane Salemo ei ma palea oto a bilesina bibi na inigogona do.
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 Inade ino na Laulau mine Salemo i vei maido, “Abraham ei silimuli a inade mine Salemo, maidolo me Salemo i vate e ei a bilesina bibi.”
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 Bibi ei goli a pipigona me ei guale a mapa, mapa iedo eitou ma vatevate ete a niabi. Boa. Ei a golu mina maliuna pipigona moni.
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 Moni mane a bibi tasa ei kale ni palea a bilesina bibi na matane Salemo, de ei ni goli a sava? Ei ni ma pipigo sagali oto a inigogona doadoana, moni ei ni silimuli maido, Salemo mapigogoi ni vate e sou a vanunua mina gunolina sinusu a bilesina vanunua. Me ne Salemo tole e ei a bilesina bibi.
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 Devit tamai ei vei a matana inade ie. Ei ade a munonge mina bibi ei ma goli ete a inigogona doana, moni Salemo ei vate ei a bilesina bibi.
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 Devit i vei maido,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 Mane Bibi Taula i ma damutale etesi a sinusu mina bibi tasa,
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 Nane a vanua mina munoge moni, ne sou mongemonge, io? Ue nane a vanua sou ma moge ete sou tamai ne sou mongemonge? Eitou damutale kube. Eitou veivei maido, Salemo i damutale a silimulina mine Abraham mei vate e ei a bilesina bibi.
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 Io Abraham ei muina matina me Salemo i vate e ei a bilesina bibi? Nane ei mogesi ei, ue ei saboa moge ei? Ei saboa moge ei me Salemo i vate e ei a bilesina bibi.
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 Ilala ei saboa moge ei, ei silimuli e Salemo, me Salemo i vate e ei a bilesina bibi. Me Salemo i bilii e ei a inigogona mina munogena odo tomane a matailala mine ei muina a bilesina bibi. Maidolo me Abraham ei a munugane tubuna mina vanunua vuso sou ma moge ete, moni sou silimuli e Salemo me Salemo i vate e sou a bilesina vanunua.
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 Me ei e tubuna tamai mina vanua sou moge, iede a vanua sou ma moge sabubi ete. Boa. Sou moge, me sou ogomuli tamai a inigogona mine tubune eitou Abraham me sou silimuli e Salemo, tomane Abraham ei goli na ilala ei saboa moge.
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 Lisa Salemo ei gatunasobe e Abraham me sou a tubutubune ei maido, ei ni bilii a magamaga vuso usino ne sou. Moni e Abraham ei ma ogomuli ete a binea na ilala Salemo i goli a adegatuna dolo ane ei. Boa. Abraham i silimuli a inade mine Salemo moni me Salemo i vate e ei a bilesina bibi.
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 Mane patotona, vanunua sou ogomulimuli a binea, sou moni ne sou guale a golugolu vuso Salemo ei adegatunasobe ni iabi, io a inigogona mina silimulina ei tomana golu sabubu. Ma adegatuna mine Salemo tamai iodo ni buale sabubu.
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 Eitou muada, ilala binea ei ino, vanunua sou popope a binea, me ieli ei toe e Salemo ei sinoa ane sou. Moni mane a binea boa, de neitou ma veivei lou ve a bibi ei pope a binea.
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 Salemo i dode e Abraham me eisusuna ne sou, sou palea mulimuli, me ei goli le ei a adegatuna do. Maido ma vanunua sou kale ne sou guale a golugolu Salemo ei vileale le sou, ne sou silimuli a inade mine Salemo me ne sou guale. Golugolu sou odo ei mina vanunua sou ogomuli a binea moni, boa. Vanunua vuso sou isa a matana silimulina tomane Abraham, sou tamai ne sou guale a golugolu sou odo. Maido me Abraham ei e tamane eitou vuso,
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 tomane a Laulau mine Salemo i vei, “Eau tau e oo palea eisuna mina abuna vanunua ma tavivine makuba.” Adegatuna ieli ei ino sagali na matane Salemo. Abraham ei silimuli e Salemo, ei e Salemo ei biliilii a maulina ana vanunua sou matesi, me ei ade moni, a golugolu vuso sou palea.
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 Abraham ei ma muada oto, posa matina Salemo ei ni goli a golugolu odo ei adegatuna ni goli, moni ei silimuli sele tomane a bibi ei muadasi i ne sou a golu ei ni palea. Maidolo me ei palea eisuna abuna vanunua ma tavivine makuba, tomane Salemo ei adesi i, “Tubune natatumu ni palea papaina sele.”
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 Abraham ei a avalana savulu sobo tasa, ma vovona ei malailai mei matesi. Me ei muada i e Sara ei ma mapigogoi ete ni natua. Moni a silimulina minei i muina sagali, me ei ma bale oto.
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 Salemo ei adegatuna ni goli a golu sou odo, me Abraham ei damutale a adegatuna do me ei ma lilolua oto me ei ma litase ete a silimulina. Boa. Silimulina minei i masagali e ei. Ei beilange a aisane Salemo
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 me ei muadasi i maido, Salemo ei mapigogoi ni goli tomane ei adegatuna ni goli.
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Maidolo me Salemo ei damutale a silimulina mine Abraham me ei vate ei a bilesina bibi.
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 Inade ieli ei ino na Laulau mine Salemo, “Salemo i tole e ei a bilesina bibi,” ei ma ade moni oto e Abraham. Boa.
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 Ei ade e eitou tamai. Eitou tamai eitou silimuli e Salemo, me Salemo ei mailisiliu e Iesu, Bibi Taula mine eitou, ei ni damutale a silimulina mine eitou me ei vate e eitou a bilesina vanunua ma tavivine.
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 Salemo ei itetase a vanunua sou valipute Iesu, ne ei ni taulele a sinusu mine eitou. Me Salemo ei mailisi e ei na minate, ne ei ni tole e eitou vuso a bilesina vanunua ma tavivine.
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.