Mateus 1

mxm (MXM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ieli ei e sou a abune tubutubune Iesu Krais. Iesu ei mina abuna mine Devit me Devit ei a abuna mine Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham ei e tamane Aisak. Me Aisak ei e tamane Iekop. Me Iekop ei e tamane Iuda pilu e sou e tatasina.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Iuda ei e tamane Peres pilu e Sera. Tinane sulu e Tamar. Peres ei e tamane Hesron, me Hesron ei e tamane Ram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Me Ram ei e tamane Aminadap, Aminadap ei e tamane Nason, Nason ei e tamane Salmon.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon ei e tamane Boas. Me tinane Boas ei e Rahap. Me Boas ei e tamane Obet. Me tinane Obet ei e Rut. Me Obet ei e tamane Iesi.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Iesi ei tamana Mapana e Devit.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Me Solomon ei e tamane Rehoboam, me Rehoboam ei e tamane Abiia, Abiia ei e tamane Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Me Asa ei e tamane Iehosapat, me Iehosapat ei e tamane Iehoram, Iehoram ei e tamane Usia.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Usia ei e tamane Iotam, me Iotam ei e tamane Ahas, Ahas ei e tamane Hesekia.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hesekia ei e tamane Manase, Manase ei e tamane Emon, me Emon ei e tamane Iosaia.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Me Iosaia ei e tamane Iehoiakin pilu e sou e tatasina. Na ilala do sou e Babilon sou peltaselele sou e Israel usino ne Babilon.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Tauluna sou asu usino ne Babilon, Iehoiakin ei e tamane Sealtiel, me Sealtiel ei e tamane Serubabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Me Serubabel ei e tamane Abiut, me Abiut ei e tamane Eliakim, me Eliakim ei e tamane Asor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Me Asor ei e tamane Sadok, me Sadok ei e tamane Akim. Me Akim ei e tamane Eliut.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Me Eliut ei e tamane Eleasar, me Eleasar ei e tamane Matan, me Matan ei e tamane Iekop.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Me Iekop ei e tamane Iosep, me Iosep ei e suane Maria. Me Maria ei maalepose e Iesu, sou vate ei e Krais.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Maido me sou a abuna mine Abraham i asu pea ne Devit, ei a abuna savulu tasa timana iva. Me sou a abuna mine Devit i asu pea na ilala sou asu sou ugu ne Babilon, ei a abuna savulu tasa timana iva. Me soke na ilala sou peltaselele e sou e Israel usino ne Babilon pea na ilala Krais ei sibitala, sou vuso tamai odo abuna i savulu tasa timana iva.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 A mapamulina mine Iesu Krais ei alaposa, ei maido. Tinane ei e Maria, sou mavuniosi ei ni tavui e Iosep. Moni na ilala sulu saboa su ngolo pilu, sou ite Maria ei saaavu. Maolona Nunu moni ei toe Maria saaavu.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Suane ei e Iosep, ei a bilesina bibi. Maido me ei ma kale ete ni mamaele Maria na matane sou a vanunua ma tavivine. Maido me ei kale ni iavetase kekeke moni ei.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Iosep ei saboa damutaletale a golu iedo, me na tinada bineanea tasa mine Bibi Taula ei palea le ei. Ma bineanea ei vei maido, “Iosep, oo a bibi na abuna mine Devit, oo ma laelae lou a gualene Maria ei ne susumu. A bibaini ino na tiane ei odo, a Maolona Nunu ei bilii e ei.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Ei ni maalepose a bibaini, me oo no vate a aisana e Iesu, vuna maido, ei ni gualeliu e sou a vanunua ma tavivine minei maino na sinusu mine sou.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Golugolu vuso ieli palea mina toeseselena inade tasa Bibi Taula ei goli na asena profet. Ei vei maido,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Oite. Tavine tasa ei saboa ngolo pilu a bibi tasa, ei ni saaavu mei ni maalepose a bibaini tasa. Me ne sou maaise e ei e Emanuel.” Masovana aisa do ei maido, Salemo ei eili pilu e eitou.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ilala Iosep ei ilisi a ngunolo, io ei guale a susuna tomane a bineanea mine Bibi Taula ei vei le ei.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Moni ei ma ngolo pilu oto e ei, i asu pea na ilala Maria ei maalepose a bibaini. Me ei vate a aisana e Iesu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.