Efésios 1
mxm (MXM) vs NTLH
1 Eau e Pol, na masagana minei oto Salemo ei vileale eau a aposel mine Krais Iesu. Eau niage a laulau ieli usino ne amutou a vanunua ma tavivine mine Salemo ino ne Epesus me lilo ne Krais Iesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Eau kakake Salemo Tamane eitou pilu e Bibi Taula Iesu Krais, ne sulu dode amutou me ne sulu toemea a lilone amutou.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Neitou beilange a aisane Salemo, ei e Tamane Bibi Taula mine eitou Iesu Krais. Lilo ne Krais, Salemo ei maibalave eitou pilu a golugolu vuso mina langi mina buloina nunu ne eitou.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Malada Salemo saboa i mapale a magamaga ma golugolu vuso, ei vilealesi eitou lilo ne Krais, ne eitou maolo me neitou muina bilesi na matane ei.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Lisa otosi ei vileale eitou neitou palea e natatune ei oto a pipigona mine Iesu Krais. Salemo ei toesi ieli na masagana ma munongena minei oto.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Maido me neitou damutale a dinodo buo minei iedo, me neitou beilange a aisane Salemo. Ei dode mamai sele eitou lilo ne Natuna ei kale mamai iodo.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Dinodo mine Salemo ei vonu sele, maido me Salemo ei longo ane Krais ei singi a dalana mina oliliuale ne eitou, mina lilotasena sinusu vuso mine eitou.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Salemo ei singi mamai a dinodo minei usinani ne eitou, me ei bilii e eitou a matamatana muadana pilu a damutatalana doana.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Me seidei Salemo ei maitesi eitou a damutatalana ovu minei na masagana doana minei oto, iede lisa ei damutalesi lilo ne Krais.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Golu ei kale ni toe ei maido, na malada ei vilealesi, ei kale ni taupili bilesi a golugolu vuso mina langi me mina magamaga tamai usino ne Krais, me ei ni iteale a golugolu vuso iedo.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Salemo ei goli a golugolu vuso na masagana ma damutatalana minei oto, lisa otosi na damutatala minei oto ei vileale amiteu e Iuda ni palea a abuna vanunua ma tavivine sele mine Salemo lilo ne Krais.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Salemo ei vileale amiteu a munugana abuna mina silimuline Krais mina beilangena aisa buo minei.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Me amutou a vanunua ma tavivine mina abuna sea, amutou tamai amutou longesi a inade ivu, ede a malongolongona kubaana mine Salemo ei gualeliu e amutou. Me amutou silimuliosi e Krais, maido me Salemo ei bilii a Maolona Nunu usino ne amutou ei adegatunasi i, tomane a matailala maido amutou ino a abuna vanunua ma tavivine minei bilesi.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 A Maolona Nunu ei a patotonana matailala, maido me eitou muada, ei oliliualesi eitou a vanunua ma tavivine minei oto, me mulimuli Salemo ei ni bilii a golugolu doana usinani ne eitou ei adegatunasi i. Me neitou damutale a pipigona ei goli, me neitou beilange a aisa buo minei.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Eau longe a mapamulina ne amutou, amutou silimuli sele e Bibi Taula Iesu, me amutou biliilii a lilone amutou usino na vanunua ma tavivine vuso mine Salemo.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Maido me na malada eau kaka, taliuliu eau damutaletale amutou, mea toledadangi e Salemo. Me eau kakake
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Salemo mine Bibi Taula mine eitou Iesu Krais, ei e Tamane eitou ei isa a aisa buo, ei ni bilii e amutou a damutatalana doana, me ei toe e amutou mu muada kuba a vuna inade minei, ne amutou muada kuba e ei oto.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Eau kake ei ni toe muade a damutatalana mine amutou, maido me namutou muada kuba a golugolu doana, ede a golu Salemo ei toleale amutou namutou guale mulimuli. Salemo ei vileale eitou a vanunua ma tavivine minei mei ni bilii e eitou a golugolu na vuvutina buo minei.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ne amutou muada i maido, sagagalina mine Salemo ei buo mamau sele, me ei buloiloi eitou a vanunua ma tavivine sou silimuli. Ei pipigopigo ane eitou,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ei moni lisa ei pipigo lilo ne Krais. Krais ei matesi, me na sagagalina buo mine Salemo do, Salemo ei mailisi ei na muina minate, mei maugi e ei na limane ei a gata na langi.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Maido me Krais ei ugu oata oto sele, ane a matamatana nunu i sagali ma munuganuga vuso me sou a vanunua na niitealalena aveavena ma golugolu vuso ei isa a sagagalina. Ei ino muata na vanunua vuso, sou isa a aisa seidei na malada ie me mina malada mulimuli tamai.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Salemo ei tau a golugolu vuso matano ne Krais, me ei toe ei ni muge a golugolu vuso, me na inigogona li, ei muina a letena viepiluna kinaka.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Viepiluna kinaka ei a vovone Krais. Krais ei mavoni sele sou a golugolu vuso minei, me ei vonu sele na viepiluna kinaka minei.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.