2 Tessalonicenses 2

mxm (MXM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tamtamaigu, amiteu kale namutou longe kube a inade mine amiteu maido, Bibi Taula mine eitou Iesu Krais ei ni veteliu lou usinani, me neitou viepili pilu e ei.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Nane a vanunua sanii sou vei le amutou maido, a Malada mine Bibi Taula ei paleasi. Sou veivei maido, a Maolona Nunu i bilii a matana inade na malongolongona usino ne sou, ue a bibi tasa ei ademuada a inade mine Salemo i goli a inade ieli, ue sou sanii vei ve amiteu niage a matana laulau ie, ei isa a inade maido usino ne sou. Moni namutou ma saga asiasi lou me mu ma damtatale papaipai lou a inade iede.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Amutou ma itetasetase lei a bibi tasa ni auala ane amutou a matamatana inade minei. Longe. Malada do ei ma mapigogoi ete ni palea sabubu. Boa. Palapala vanunua papaina ne sou lametase Salemo, me a bibi mina saukikina binea ni palea muada, ei a bibi ei ni mamau na aubu na davutina.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ei ni butuale a golugolu vuso a vanunua sou totopatuliale sou me sou vei ve ei e salemo mine sou. Me ei ni masalailai e ei me ei beilange a aisane ei oto me ei ni soetole a golugolu vuso odo. Mei ni ugu na luma mine Salemo, me ei ni ademuada maido, “Eau oto eau e Salemo.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ilala eau ino pilu e amutou, eau veiosi le amutou a golu iedo. Nane amutou danivusesi, io?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Me amutou muada seidei a golu tasa ei tabesobe a vea mina bibi iedo, mine ei ni ma palea asi oto na avena muada. Ei ni palea muada na ilala Salemo ei vileale ei ni divi.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Amutou muada, seidei a inigogona mina saukikina binea ei pipigo ovu. A golu tasa ei ni tausobe a vea mine ei iedo mapigogoi na ilala Salemo ei salasuu e ei usino.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Me na ilala do a bibi na saukikina binea ei ni palea na avena muada, me Bibi Taula Iesu ni asu usinani pilu a muada buo minei, ei ni valipute ei a avivili na asene ei oto me ei toegegeli sele ei.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Bibi mina saukikina binea iedo ei ni palea muada sele na sagagalina mine Satan moni. Mei ni goli a matamatana sagagalina ma matamatana matailalana aualana ma gona sinaga.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Me na aualana vuso na inigogona pagu ei ni auala ana vanunua ma tavivine do sou ogomuli a vea mina mamauna, vuna ilala Salemo i bilii e sou a inade ei patotona ni gualeliu e sou, moni sou ma kale sape ete a inade do.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Maido me Salemo ei toemaisabe sele a damutatalana mine sou, ne sou silimuli a inade i auala.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Maido ma vanunua vuso sou ma silimuli ete a inade patotona, me sou mongemonge moni a gunolina inigogona i pagu, ne sou guale a mapa pagu na vavasana mine Salemo.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Tamtamaigu, Bibi Taula ei kale sele amutou. Taliuliu namiteu damutale amutou me namiteu toledadangi e Salemo e amutou. Vuna, amutou a munugana sele Salemo ei vileale amutou ne amutou ugu balivua na abuna vanunua ma tavivine ei kale ni gualeliu. Maolona Nunu ei vileale amutou tomane a vanunua ma tavivine kubaana mine Salemo oto, me amutou silimuli a inade ei patotona, me na inigogona ieli Salemo ei gualeliu e amutou.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ei kale ne amutou ugu na malasana buo mine Bibi Taula mine eitou Iesu Krais, maido me ei tolealesi e amutou a malongolongona kubaana amiteu ademuadada i.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maido me amutou tamtamaigu, namutou magili sagali. Ma inade vuso mine Salemo amiteu ademuada i ane amutou ue amiteu niage a laulau mina matetengine amutou, ede namutou ogomuli.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Bibi Taula mine eitou Iesu Krais pilu e Salemo Tamane eitou, sulu kale sele eitou me sulu dode eitou me toemea a lilone eitou taliuliu. Me sulu buloi eitou neitou magitali e Salemo ni toekube sele eitou.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Me amiteu kake sulu ne sulu masagali a lilone amutou, me ne sulu buloi e amutou mu ogomuli iiti a inigogona vuso ma gunolina inade i doana.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.