2 Tessalonicenses 1

mxm (MXM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amiteu taotolu, Pol, Sailas me Timoti, amiteu niage a laulau ieli usino ne amutou a viepiluna kinaka ino ne Tesalonaika, amutou mu valitole Salemo, Tamane eitou pilu e Bibi Taula Iesu Krais.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Salemo, Tamane eitou, pilu e Bibi Taula Iesu Krais, ne sulu dode amutou me ne su toemea a lilone amutou.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Amutou tamtamaigu, ilala taliuliu amiteu damutaletale amutou, amiteu toledadangi e Salemo. Ei kubaana sele ne amiteu goli simaido, vuna silimulina mine amutou ei palea sagali lou, me amutou vuso tastasa amutou biliilii a lilone amutou usino ne sou seasea, ma inigogona ieli ei palea buo mamau lou.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Na vuna moni ieli, ilala amiteu asu maisaba ne sou a viepiluna kinaka vuso mine Salemo, amiteu beilangelange a aisane amutou. Amiteu adeade ane sou a inigogona pagu vuso sou a butu sou goli le amutou, me a mavaana vuso i palea le amutou. Me amiteu veivei maido, “Sou Tesalonaika sou magili sagali me sou lapitole obi a silimulina mine sou, me sou tabule a mavaana ma davutina vuso do.”
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Na golugolu ei palea ne amutou odo, Salemo ei maite e eitou maido, ei vivilemuliale a inigogona mine eitou na inigogona bilesi moni. Amutou tabule a mavaana, vuna Salemo ei kale ni toe amutou namutou mapigogoi sele namutou malu lilo na itealalena minei. Patotona amutou tabulebule a mavaana ne amutou mailisi a itealalena mine Salemo.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Salemo ei goli a inigogona bilesi moni. Ei ni maliu a mavaana usino ne sou a vanunua sou bilii e amutou a mavaana.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Me ei ni mapuli a mavaana seidei amutou tabule ieli, me ei ni bilii a manoana usino ne amutou me amiteu tamai. Salemo ei ni goli maido na malada Bibi Taula Iesu pilu e sou a bineanea sagali minei sou ilisitase a langi me sou asu usinani pilu a niluluna oavi,
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 me ei toegegeli sele sou a vanunua sou ma kale ete ne sou muada e Salemo me sou ma ogomuli ete a malongolongona kubaana mine Iesu, Bibi Taula mine eitou.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Sou a vanunua do ne sou guale a mapa pagu simaido. Ne sou ugu bulagetase Bibi Taula ma sagalina muada buo minei, me ne sou mamau taliuliu taliuliu.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Na malada Salemo ei vileale Iesu ni asu usinani, sou a vanunua ma tavivine mine Salemo sou silimuli e ei ne sou vuso beilange a aisane ei me ne sou masalailai ei. Me amutou tamai namutou masalai ei pilu e sou, vuna amutou silimuli sele a inade mine Salemo amiteu ademuada i balivua ne amutou.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Maido me taliuliu amiteu kake Salemo mine eitou ni toe amutou namutou goli a inigogona doana vuso Salemo ei toleale amutou namutou goli. Me amiteu kakake ei ni bilii e amutou a sagagalina, maido me namutou goli a inigogona vuso ei doana, ma silimulina mine amutou ni mailisi e amutou a gunolina.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Me na inigogona ieli ne amutou beilange a aisane Bibi Taula mine eitou Iesu, me ei ni beilange a aisane amutou tamai. Salemo mine eitou me Bibi Taula Iesu Krais ne su dode amutou me amutou mapigogoi namutou goli a golugolu sou odo.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.