2 Tessalonicenses 1

mxm (MXM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amiteu taotolu, Pol, Sailas me Timoti, amiteu niage a laulau ieli usino ne amutou a viepiluna kinaka ino ne Tesalonaika, amutou mu valitole Salemo, Tamane eitou pilu e Bibi Taula Iesu Krais.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Salemo, Tamane eitou, pilu e Bibi Taula Iesu Krais, ne sulu dode amutou me ne su toemea a lilone amutou.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Amutou tamtamaigu, ilala taliuliu amiteu damutaletale amutou, amiteu toledadangi e Salemo. Ei kubaana sele ne amiteu goli simaido, vuna silimulina mine amutou ei palea sagali lou, me amutou vuso tastasa amutou biliilii a lilone amutou usino ne sou seasea, ma inigogona ieli ei palea buo mamau lou.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Na vuna moni ieli, ilala amiteu asu maisaba ne sou a viepiluna kinaka vuso mine Salemo, amiteu beilangelange a aisane amutou. Amiteu adeade ane sou a inigogona pagu vuso sou a butu sou goli le amutou, me a mavaana vuso i palea le amutou. Me amiteu veivei maido, “Sou Tesalonaika sou magili sagali me sou lapitole obi a silimulina mine sou, me sou tabule a mavaana ma davutina vuso do.”
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Na golugolu ei palea ne amutou odo, Salemo ei maite e eitou maido, ei vivilemuliale a inigogona mine eitou na inigogona bilesi moni. Amutou tabule a mavaana, vuna Salemo ei kale ni toe amutou namutou mapigogoi sele namutou malu lilo na itealalena minei. Patotona amutou tabulebule a mavaana ne amutou mailisi a itealalena mine Salemo.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Salemo ei goli a inigogona bilesi moni. Ei ni maliu a mavaana usino ne sou a vanunua sou bilii e amutou a mavaana.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Me ei ni mapuli a mavaana seidei amutou tabule ieli, me ei ni bilii a manoana usino ne amutou me amiteu tamai. Salemo ei ni goli maido na malada Bibi Taula Iesu pilu e sou a bineanea sagali minei sou ilisitase a langi me sou asu usinani pilu a niluluna oavi,
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 me ei toegegeli sele sou a vanunua sou ma kale ete ne sou muada e Salemo me sou ma ogomuli ete a malongolongona kubaana mine Iesu, Bibi Taula mine eitou.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Sou a vanunua do ne sou guale a mapa pagu simaido. Ne sou ugu bulagetase Bibi Taula ma sagalina muada buo minei, me ne sou mamau taliuliu taliuliu.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Na malada Salemo ei vileale Iesu ni asu usinani, sou a vanunua ma tavivine mine Salemo sou silimuli e ei ne sou vuso beilange a aisane ei me ne sou masalailai ei. Me amutou tamai namutou masalai ei pilu e sou, vuna amutou silimuli sele a inade mine Salemo amiteu ademuada i balivua ne amutou.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Maido me taliuliu amiteu kake Salemo mine eitou ni toe amutou namutou goli a inigogona doana vuso Salemo ei toleale amutou namutou goli. Me amiteu kakake ei ni bilii e amutou a sagagalina, maido me namutou goli a inigogona vuso ei doana, ma silimulina mine amutou ni mailisi e amutou a gunolina.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Me na inigogona ieli ne amutou beilange a aisane Bibi Taula mine eitou Iesu, me ei ni beilange a aisane amutou tamai. Salemo mine eitou me Bibi Taula Iesu Krais ne su dode amutou me amutou mapigogoi namutou goli a golugolu sou odo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.