2 Coríntios 8

mxm (MXM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tamtamaigu, amiteu kale namutou muada a dinodo Salemo ei bilii a vanunua ma tavivine mina viepiluna kinaka ne Masedonia.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Na ilala mavaana makuba i palea le sou me sou ugu kapelabe sele, moni Salemo i toe sou mongemonge mamau sele, me sou damutale sou a kristen sea me sou taupili a vatu makuba mina buloine sou.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Eau adepalea maido, sou ogomuli a masagana mine sou oto me sou oabi lei muata lou na masagana mine sou oto.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Sou ade sagali sele ane amiteu ne amiteu litase sou ne sou guale a balavana mina buloine sou a vanunua ma tavivine mine Salemo.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Amiteu damu i maido, ne sou oabi a vatu sanii. Moni palapala sou bilii e sou oto usino ne Bibi Taula me usinani ne amiteu tamai mina ogomulina masagana mine Salemo.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Lisa Taitus ei mailisi a niabi mina dinodo iedo balivua ne amutou. Maido me amiteu ade sagali ne ei ni veteliu usino ne amutou mei mapuli a pipigona do.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Amutou isa a silimulina, ma inade ma muadana. Me amutou tamai isa a masagana buo sele mina gunolina pipigona mine Salemo. Me amutou kale mamai sele amiteu tamai. Io tomane moni seidei ne amutou goli a inigogona doana mamau sele na pipigona mina niabi tamai.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Eau ma ade sagali oto a inade minau ne amutou ogomuli. Moni eau ademuada ane amutou ve a vanunua ma tavivine sanii sou goli a pipigona ie na masagana sagali mine sou, me na inigogona ieli eau tove amutou ne amutou maite i maido, inigogona mine amutou mina kinale sele ne sou usino, ei a golu ivu.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Amutou muadasi i a dinodo mine Bibi Taula mine eitou Iesu Krais. Ei vuvuti, moni ei palea tomane a kapelabena bibi. Ei palea a kapelabena bibi mina buloine amutou namutou vuvuti.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Seidei eau kale na mapale a damutatalana minau usino ne amutou na pipigona do mina taupilina vatu. Na avala tasa pulosi odo amutou mailisi a pipigona iedo, me amutou kale mamai ne amutou goli simaido.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Io, seidei i kubaana mane amutou mapuli a pipigona iede. Lisa lilone amutou ei ilisi a gunolina pipigona ie, me tomane moni seidei ne amutou mapuli sele a pipigona ieli a golugolu seidei amutou isa i.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ei a golu tasa buo boa visa amutou oabi. Salemo ei ni guale a golugolu mina niabi amutou isa i, ei ni ma guale ete a golugolu amutou ma isa oto i.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Eau ma kale ete ne amutou tabule a mavaana buo, ne sou a vanunua ma tavivine sea ne sou ugu kuba. Boa. Eau kale ne eitou vuso neitou malu na matana tasa moni na inigogona mina maibuloina.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Seidei na ilala ieli amutou isa a golu papaina, me namutou oabi a golugolu mina buloina vanunua ma tavivine sou boto. Me mulimuli, mane amutou boto me sou isa i makuba, io ne sou oabi a golugolu mina buloine amutou. Maido me amutou vuso namutou goli a matana inigogona tasa moni, me amutou vuso namutou ugu kuba.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Ei tomane a Laulau mine Salemo i vei, “Inani mine sou a vanua sou guale papaina, ei ma valagege oto. Ma vanua sou guale alabaini moni, gona inani mine sou i ma boto oto.”
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Taitus tamai ei kale mamai sele ni buloi e amutou tomane amiteu. Maidolo me eau toledadangi e Salemo.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Amiteu tagi e ei ni veteliu usino ne amutou, mei longo. Moni ei tamai kale sele ni goli a pipigona do, maido me na masagana minei oto ei asu usino ne amutou.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Me amiteu peltase tamaine eitou tasa ei asu pilu e ei. Na viepiluna mina kinaka vuso sou muada maido, a pipigona minei mina veipalena malongolongona kubaana i doana.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Me ieli moni boa, sou a viepiluna kinaka sou matoale ei ni asu pilu e amiteu, me ei buloi e amiteu a gunolina pipigona niabi ie. Amiteu goli a pipigona ieli mina beilangena aisane Bibi Taula oto, me mina maitene sou a vanua maido, lilone amiteu i ilisi a gunolina pipigona ie.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Amiteu ma kale ete ve tasa mine sou ni poge a sinusu mina vea amiteu lapitole a niabi buo mine amutou. Maido me amiteu peltase a tamaine eitou ieli pilu e Taitus usino ne amutou.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Amiteu kale ne amiteu iteale amiteu oto mina gunolina inigogona doana ieli na matane Bibi Taula me na matane sou a vanunua ma tavivine tamai.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Me amiteu peltase tamaine eitou tasa tamai ni asu pilu e sulu. Mapapaina amiteu tove ei a matamatana pipigona, me amiteu ite ei isa masagana sagali sele mina gunolina pipigona minei. Ei muada sele i maido ne amutou goli a inigogona doana moni, maido me seidei ei isa a masagana buo mina gunolina pipigona ie.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Taitus pilu e eau, amilu a pipigona tasa moni mina buloine amutou. Me ne tamaine eitou lua iede, ne amutou muada i maido, sulu magili ane sou a viepiluna kinaka, me sulu beilangelange a aisane Krais na pipigona mine sulu.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Ne amutou maite a kinale selena mine amutou usino ne sou a vanua do, maido me ne sou a viepiluna kinaka sou muada ivu a inigogona mine amutou, me ne sou muada, amiteu ma masalai sabubi ete a inigogona doana amutou goligoli.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.