1 João 1

mxm (MXM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amiteu veimuadade a inade ei isa a maulina. A inade li ei muina lisasi, me amiteu longe, me amiteu ite a matane amiteu. E, amiteu ite ei me amiteu pige ei.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Maulina li ei palea muada usinani ne amiteu, maido me amiteu ite, me amiteu malongo i usino ne amutou, ei muina taliuliu taliuliu. Lisa ei muina pilu e Tamana, mei palea muadasi usinani ne amiteu.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Amiteu malongolongo ane amutou a golu amiteu ite me amiteu longe, ve a lilone amutou ni tasa moni pilu e amiteu. Ma lilone eitou ni tasa moni pilu e Tamane eitou me Natuna Iesu Krais.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Amiteu niage a inade li, ve a munonge mine eitou ni vonu sele.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Amiteu longe a inade Iesu Krais ei malongo i, me amiteu malongo i ane amutou. A inade li i maido, Salemo ei a muada, ma tunuui baini tasa ino ne ei boa.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Mane eitou vei, “Lilone eitou tasa pilu e ei,” moni eitou asu na tunuui, de a inadene eitou goli ieli ei a aualana inade, me eitou ma asu oto na inigogona i patotona.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Moni mane eitou asu lilo na muada tomane moni ei ino lilo na muada, de lilone eitou i tasa moni pilu a vanunua ma tavivine mine Salemo. Ma dalane Iesu, Natune Salemo, ei taulele a sinusu vuso mine eitou me eitou palea alaba.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Mane eitou vei ve, “Eitou ma isa oto a sinusu,” de eitou auala ane eitou oto, ma inade patotona ei ma lilo oto ne eitou.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Moni mane eitou veipale a sinusu mine eitou usino ne Salemo, de Salemo mina toeseselena ma bilesina ei ni lilotase vuse a sinusu mine eitou, mei ni taulele a inigogona pagu vuso mine eitou, mei ni toe eitou neitou palea alaba.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Mane eitou vei, “Eitou ma goli ete a sinusu,” de na inade li eitou vei ve Salemo ei a bibi na niioto. Maido ma inade mine Salemo i ma muina oto na lilone eitou.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.