Romanos 16
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARA
1 Natiin va̱ꞌa ndó ki̱ꞌo yó Febe, chi̱ ko̱saa̱ na̱ noo̱ ndéi ndó. Mií ná kúú na̱ xínkuáchí no̱ó na̱ kúú kuendá Jesús ndéi chí ñoo Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Ta kóni̱i̱ ña̱ kía̱n natiin va̱ꞌa ndó na̱, chi̱ kúú ná kuendá satoꞌo yo̱ Jesús, chi̱ ki̱ꞌo dión kánian kee yó sa̱ꞌá ña̱ kúú yó ña̱yuu Ndios. Ta chindeé ndó na̱ xíꞌín ndidaá ña̱ꞌa xínñóꞌó ná, chi̱ chíndeé ná dao ka̱ na̱ kúú kuendá Jesús, ta chíndeé taꞌani na yuꞌu̱.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín Priscila, xíꞌín Aquila, na̱ kéchóon dáó xíꞌín yuꞌu̱ noo̱ Cristo Jesús.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ta ni̱ xi̱ꞌo na mií ná ña̱ kuu na̱ saꞌa̱ yúꞌu̱, dá ka̱kii. Ta o̱ du̱ú iin tóꞌón yuꞌu̱ ní náki̱ꞌo ndivéꞌe noo̱ ná, dión taꞌani na̱ kúú kuendá Jesús, na̱ ko̱ kúú na̱ Israel, náki̱ꞌo taꞌani na ndivéꞌe noo̱ ná.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Ta kaꞌa̱n taꞌani ndó ndisáꞌán xíꞌín na̱ kúú kuendá Jesús ndítútí veꞌe na.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ki̱ꞌo yó María. Na̱ yóꞌo kúú na̱ ndíꞌi nda̱ꞌo ini xínkuáchí noo̱ Ndios tein mií ndó xaa̱n.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani yo̱ Andrónico xíꞌín ñani yo̱ Junias, táꞌa̱n ra̱ kúú táꞌan yuꞌu̱, ta ndi nduú ra̱ ni̱ sa̱ ñoꞌo xíꞌíín veꞌe ka̱a sa̱ꞌá to̱ꞌon Jesús. Ta káꞌa̱n va̱ꞌa apóstol, na̱ néꞌe to̱ꞌon Jesús, saꞌa̱ ndi nduú ta̱a yóꞌo. Ta sa̱ daá kándísa va ra Jesús, dá ni̱ ka̱ndísa yuꞌu̱.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani yo̱ Amplias, ra̱ kúú ñani mani̱ miíí sa̱ꞌá ña̱ kándísa dáó ndú satoꞌo yo̱ Jesús.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani yo̱ Urbano, ra̱ kéchóon dáó xíꞌín nduꞌu̱ noo̱ Cristo Jesús. Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani mani̱i̱ Estaquis.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani yo̱ Apeles, ta nátaꞌan ini Cristo xiní ñaá ná. Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín na̱ veꞌe ñani yo̱ Aristóbulo.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín táꞌin naní Herodión. Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín na̱ veꞌe Narciso, táꞌa̱n na̱ ndíta ndaa̱ xíꞌín satoꞌo yo̱ Jesús.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ki̱ꞌo yó Trifena xíꞌín ki̱ꞌo yó Trifosa, táꞌa̱n na̱ kéchóon noo̱ satoꞌo yo̱ Jesús. Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ki̱ꞌo mani̱ yo̱ Pérsida, táꞌa̱n na̱ ndíꞌi ini kéchóon noo̱ satoꞌo yo̱ Jesús.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani yo̱ Rufo, ra̱ ni̱ ka̱xi mií satoꞌo yo̱ Jesús. Ta kaꞌa̱n taꞌani ndó ndisáꞌán xíꞌín naná ra̱, chi̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo naná miíi̱ kúú ná, xiníi̱.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani yo̱ Asíncrito, xíꞌín Flegonte, xíꞌín Hermas, xíꞌín Patrobas, xíꞌín Hermes xíꞌín dao ka̱ na̱ kúú kuendá Jesús dákuáꞌa xíꞌín rá.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ta kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ñani yo̱ Filólogo, xíꞌín ki̱ꞌo yó Julia, xíꞌín ñani yo̱ Nereo, xíꞌín ki̱ꞌo ra, xíꞌín ki̱ꞌo yó Olimpas xíꞌín ndidaá ka̱ ña̱yuu Ndios dákuáꞌa xíꞌín ná.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ta viti chitó táꞌan ndó noo̱ ndo̱, ta ña̱ yóꞌo ná kakuu iin ña̱ñóꞌó kaꞌa̱n táꞌan ndó ndisáꞌán sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá Jesús. Ta natiin ndó ndisáꞌán káꞌa̱n ndidaá na̱ kúú kuendá Cristo ndéi iin rá iin xíán.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ta seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱, ñani, ña̱ kaon koo ndó xíꞌín ra̱ kátoó kaꞌanda táꞌan ñaá, táꞌa̱n ra̱ kátoó dátu̱ú ña̱ ndaa̱ kándísa ndó. Va̱ꞌa ka̱a̱n taó xóo ndó mií ndó noo̱ rá.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Dá chi̱ ta̱a yóꞌo kúú ra̱ ko̱ xínkuáchí taꞌon noo̱ satoꞌo yo̱ Jesucristo, sa̱va̱ꞌa saꞌa̱ mií vá rá kée ra. Ta xíꞌín to̱ꞌon vitá xíꞌín to̱ꞌon ñóchí dándaꞌí ra̱ na̱ vitá ini.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Ta ndéi kúú mií vá káꞌa̱n na̱ saꞌa̱ ndo̱ ña̱ kúú ndó ña̱yuu seídóꞌo ndaa̱ to̱ꞌon Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó kádii̱ nda̱ꞌo inii̱ sa̱ꞌá ña̱ kée ndó dión. Ta kóni̱ yuꞌu̱ ña̱ ndichí koo ndó no̱ó ña̱ ndaa̱, ta o̱ sa̱ ndíko̱ ndo̱ ña̱ kini.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Ta Ndios, na̱ xíꞌo ña̱ koo va̱ꞌa ini yo̱, no̱ón kúú na̱ kadi̱ yachi̱ ña̱ uꞌu̱ ti̱xi saꞌa̱ ndo̱. Ta ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, xíꞌín iin rá iin ndó.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Ta tándaꞌá taꞌani ñani yo̱ Timoteo, ta̱ kéchóon nduú xíꞌín yuꞌu̱, ndisáꞌán ko̱saa̱ noo̱ ndo̱. Táꞌa̱n ra̱ kúú táꞌin naní Lucio, xíꞌín Jasón, xíꞌín Sosípater, tándaꞌá taꞌani ra ndisáꞌán ko̱saa̱ noo̱ ndo̱.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Ta yuꞌu̱, ra̱ naní Tercio, ni̱ taai tuti yóꞌo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱. Ta tándaꞌá taꞌani yuꞌu̱ ndisáꞌán ko̱saa̱ noo̱ ndo̱, chi̱ kándísa dáó yó satoꞌo yo̱ Jesús.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Ta káꞌa̱n taꞌani ñani yo̱ Gayo ndisáꞌán xíꞌín ndó. Ro̱ón kúú ra̱ ni̱ na̱tiin va̱ꞌa yuꞌu̱ veꞌe ra, ta dión taꞌani kée ra xíꞌín ndidaá ka̱ na̱ kúú kuendá Jesús. Ta káꞌa̱n taꞌani ñani yo̱ Erasto, ta̱ néꞌe va̱ꞌa di̱ꞌón ñoo yóꞌo, ndisáꞌán xíꞌín ndó. Ta káꞌa̱n taꞌani ñani yo̱ Cuarto ndisáꞌán xíꞌín ndó.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, xíꞌín iin rá iin ndó. Dión ná koo.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Ió choon noo̱ ndáꞌa̱ Ndios ña̱ kendakí ná ndo̱ꞌó xíꞌín to̱ꞌon va̱ꞌa dánaꞌi̱ saꞌa̱ Jesucristo. Ta to̱ꞌon va̱ꞌa yóꞌo kúú mií mií ña̱ ni̱ naꞌa̱ Ndios noo̱ yo̱, táꞌa̱n ña̱ ni̱ sa̱ káa̱ de̱ꞌé nda̱ rá ko̱ ñáꞌa̱ kava̱ꞌa ñayuú yóꞌo.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Tído viti kía̱n ni̱ naꞌa̱ na̱ ñá noo̱ yo̱. Ta ni̱ taa profeta ña̱ noo̱ tuti ii̱ Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ saꞌanda Ndios, na̱ daá ió kuií, choon noo̱ ná kee na. Ta viti ni̱ dasa̱ to̱ꞌon sa̱ꞌán noo̱ ndidaá ña̱yuu, dá ná kandísa naa̱n, ta ná kee na choon saꞌándáa̱n.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Sa̱ꞌá ño̱ó ná natiin na̱ kúú iin tóꞌón dini̱ Ndios, na̱ kúú Ndios ndi̱chí, ña̱ñóꞌó saꞌa̱ Jesucristo ndidaá táꞌa̱n kuu̱. Dión ná koo.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.