Hebreus 8

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta viti, to̱ꞌon ndáya̱ꞌi cháá ka̱ kóni̱ yuꞌu̱ kaꞌi̱n xíꞌín ndó kía̱n kanaꞌá ndó ña̱ ki̱ꞌo dión kée duti̱ kúú no̱ó íin noo̱ yo̱, ta ni̱ na̱ko̱o na xoo kuáꞌa Ndios, na̱ kúú rey ió dándáki nda̱ induú.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ta kéchóon na no̱ó ii̱ cháá ka̱ ini veꞌe ño̱ꞌo ndisa íin induú, ña̱ kía̱n ni̱ ka̱va̱ꞌa mií satoꞌo yo̱ Ndios, ta ko̱ kíán ña̱ ni̱ ka̱va̱ꞌa ndáꞌa̱ ta̱a.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Chi̱ ndidaá táꞌa̱n ta̱ duti̱ kúú no̱ó níꞌi̱ choon ña̱ doko̱ rá ña̱ꞌa noo̱ Ndios, ta chíñóꞌo̱ ra̱ kíti̱ noo̱ ná. Ta sa̱ꞌá ña̱ kúú Jesús duti̱ íin noo̱ yo̱, sa̱ꞌá ño̱ó kánian doko̱ taꞌani na ña̱ꞌa noo̱ Ndios.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Tá ni̱ ka̱ndo̱o na ñayuú yóꞌo, dá kía̱n o̱ kákuu taꞌon na duti̱, dá chi̱ sa̱ ndéi va duti̱ dóko̱ rá ña̱ꞌa noo̱ Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo saꞌándá ley Moisés choon.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Chi̱ choon kée duti̱ yóꞌo kúú táto̱ꞌon ko̱ndaꞌi̱ óon va ña̱ kúu induú. Dá chi̱ tá kuaꞌa̱n Moisés kava̱ꞌa na veꞌe ño̱ꞌo, dá ni̱ kaa Ndios xíꞌín ná: “Miía̱n koo ino̱n kava̱ꞌón veꞌe ño̱ꞌo yuꞌu̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo káa rá ió veꞌe ño̱ꞌo, ña̱ kía̱n ni̱ da̱náꞌi̱ noo̱o̱n dini̱ yúku̱ ñoó.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Tído choon va̱ꞌa cháá ka̱ kée Jesús viti o̱ du̱ú dao ka̱ duti̱ ñoó, dá chi̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kaꞌa̱n na̱ saꞌa̱ yó noo̱ Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ka̱ndo̱o Ndios ña̱ kee na iin ña̱ꞌa va̱ꞌa cháá ka̱ xíꞌín yó, chi̱ ni̱ xi̱ꞌo na to̱ꞌon na ña̱ ki̱ꞌo na ña̱ va̱ꞌa cháá ka̱ noo̱ yo̱.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Dá chi̱ tá ní kándeé ley Moisés ña̱ koo vii yo̱ noo̱ Ndios, dá kía̱n ko̱ xínñóꞌó ka̱ Ndios kando̱o na kee na iin ña̱ꞌa sa̱á xíꞌín yó.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ta sa̱ꞌá ña̱ ko̱ nátaꞌan ini Ndios ña̱ kée ley ñoó, sa̱ꞌá ño̱ó diꞌa ni̱ kaa na̱ xíꞌín na̱ ñoo yo̱:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ta o̱ kándo̱o ka̱i̱ xíꞌín ná táto̱ꞌon ni̱ ka̱ndo̱oi xíꞌín na̱ yatá veꞌe na
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Ta viti kía̱n diꞌa koꞌi̱n kando̱oi xíꞌín na̱ ñoo Israel
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ta ni iin tóꞌón taꞌon na o̱ kánian dánaꞌa̱ no̱ó na̱ ndéi yati xíꞌín ná,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ta koꞌi̱n ki̱ꞌo káꞌano inii̱ sa̱ꞌá kua̱chi na, ta ni iin kuu̱ ta̱ꞌón o̱ ndíko̱ꞌon inii̱ sa̱ꞌán,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Sa̱ꞌá ño̱ó tá kaá Ndios ña̱ kando̱o na kee na iin ña̱ sa̱á xíꞌín na̱ ñoo yo̱, dá kía̱n ña̱ ni̱ ka̱ndo̱o na kee na mií no̱ó ni̱ ku̱yatá váán, ta ndidaá ña̱ꞌa kúyatá, ndátian naá váán.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.